L'absence de désarmement donne un climat de mauvaise foi, de démoralisation, d'intimidation et d'humiliation.
裁军失败产生了一种背信、不道德、恐吓和污辱氛。
L'absence de désarmement donne un climat de mauvaise foi, de démoralisation, d'intimidation et d'humiliation.
裁军失败产生了一种背信、不道德、恐吓和污辱氛。
Or cela ne ferait qu'accroître la démoralisation de ces partis ou leur refuserait toute parité stratégique.
这就深重地打击了这一些反,或剥夺了它们具有战略重要性平等地位。
Elles entraînent une dégradation de la situation économique et sociale, une instabilité politique et une démoralisation à grande échelle.
其后果是社会和经济衰退、政治不稳定和大范道德沦丧。
La Police nationale haïtienne a pâti de sa politisation, de la démoralisation de son personnel et de son attitude d'attentisme.
国家警察受害于政治影响、不振和观望态度。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事人落,法治丧失信心。
Sa politique de bouclages militaires, de couvre-feux et de restrictions perpétue la dislocation permanente de la vie quotidienne, les problèmes économiques, la perte de liberté et la démoralisation accrue du peuple palestinien.
它军事封锁、宵禁和限制政策,使巴勒斯坦人民持续正常生活失衡、经济贫乏和失去自由及更进一步意志消沉情况永久化。
Il arrive aussi que des organisations non militaires, notamment des groupes terroristes, utilisent des MAMAP à des fins de dissuasion, de démoralisation ou de déstabilisation, pour réaliser leurs propres objectifs ou pour empêcher le succès d'autres factions.
非杀伤人员地雷还可为包括恐怖主义集团在内非军事组织所用,为实现其目标或防止他人取得成功而在一地区实施恫吓、打击或破坏稳定。
Des conditions contractuelles peu fiables étaient pour ces derniers cause d'anxiété, de démoralisation, d'ambiance de travail délétère et de faible rendement, aboutissant parfois à des recours auprès du Tribunal administratif des Nations Unies et auprès du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail.
不确定合同条件引起焦虑、工作人员下,工作环境不健康和生产率,有时导致向联合国行政法庭和国际劳工组织行政法庭提出上诉。
Sa politique de blocus militaires, de couvre-feux et de restrictions dans les zones palestiniennes se sont traduites par des privations économiques pour les Palestiniens, des bouleversements de leur vie quotidienne, la perte de leur liberté et, ce qui est plus grave, la démoralisation de la population.
以色列推行巴勒斯坦地区实行军事封锁、宵禁和限制政策造成经济贫困、破坏正常生活、失去自由以及最重要是使巴勒斯坦人民泄。
La promotion arbitraire des militants de la Fanmi Lavalas, l'incorporation des chimères, les excès de la police, les viols et le trafic de drogues n'ont fait qu'ajouter à la démoralisation et à la dégradation de la conscience professionnelle des fonctionnaires de police et à l'érosion de leur crédit auprès de la population.
由于任意提拔“拉瓦拉斯派之家”忠实分子、接纳“火龙”组织成员、警察暴行、强奸和毒品贩运等现象,警察内部涣散和专业水准降更趋严重,致使警察在海地人民心目中丧失了信誉。
Dans ce domaine, les interventions ont pour objet de maintenir un niveau élevé de bien-être pour le personnel et d'éviter d'encourir des coûts incalculables en termes d'absentéisme, de problèmes de santé, de démotivation, de démoralisation et de faible productivité et, par ricochet, un taux élevé de renouvellement des ressources humaines à l'échelle de l'organisation.
在这个领域干预,目是维持工作人员高度康乐和避免在请假、健康问题、精疲力竭、和生产力、结果工作人员经常更替这些方面庞大费用。
En outre, compte tenu de l'immense effort consenti par le personnel des fonds et programmes des Nations Unies pour le bon fonctionnement de la nouvelle stratégie de financement et des attentes suscitées à cet égard, il existe un danger réel d'une démoralisation généralisée du personnel faute d'un redressement du financement au titre des ressources ordinaires.
此外,联合国世界各地基金和方案工作人员为筹资新战略投入运作历尽辛劳,满怀期望,因此,如果核心筹资方面不出现转机,就真有可能全组织工作人员造成严重打击。
Le BSCI note que l'absence de mécanismes de contrôle et de responsabilisation effective accroît cinq risques sérieux : a) procédures de gestion des ressources humaines inefficaces; b) décisions contraires aux règles de gestion des ressources humaines s'appliquant à l'ensemble du Secrétariat; c) démoralisation des fonctionnaires dont les résultats sont au-dessus de la moyenne; d) départements incapables de s'acquitter de leur mandat parce qu'ils n'ont pas les ressources humaines voulues; et e) risque accru que la responsabilité de l'Organisation soit engagée.
监督厅注意到缺乏监测和有效问责制机制增加了五个显著组织风险:(a) 欠缺效率人力资源程序;(b) 不能根据全秘书处人力资源规则采取行动;(c) 使干练工作人员受挫;(d) 各部门由于没有适当人力资源能力无法实现其授权任务;(e) 组织负担增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。