L'imagination.Une machine que met en route chaque Japonais en partance pour la capitale française, au point d'idéaliser dangereusement la vie parisienne.
象是罪魁祸首,把每个日本人送上了通往法国首都的路,危险
给他们灌输理
化的巴黎生活景象。
L'imagination.Une machine que met en route chaque Japonais en partance pour la capitale française, au point d'idéaliser dangereusement la vie parisienne.
象是罪魁祸首,把每个日本人送上了通往法国首都的路,危险
给他们灌输理
化的巴黎生活景象。
Sa politique commence à dériver dangereusement.
他的政策开始危险偏离方向。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接方上的几个刹车动作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Ségolène Royal, elle, stabilise ses intentions de vote à 25,5 % mais voit se rapprocher dangereusement l'homme au tracteur.
而罗亚尔现在的支持率一直稳定在25.5%,但是却被后来居上的候选人危险紧逼。
L'effort de non-prolifération nucléaire entrepris il y a plusieurs dizaines d'années est actuellement menacé : course aux armements dans certaines régions ; violations graves ou non-respect des accords de garanties, sans que des mesures vértitablement correctives soient prises ; application incomplète des contrôles des exportations requis par le TNP ; réseaux d'approvisionnement nucléaire en plein essor et dangereusement bien organisés ; et risque croissant d'acquisition de matières nucléaires ou d'autres matières radioactives par des terroristes ou autres entités non étatiques.
长达几十年的防止核扩散的努力正在受来自以下方面的威胁:
区军备竞赛;发现从根本上违反或不遵守保障协定,并且尚未采取充分的纠正行动;《不扩散核武器条约》所要求的出口控制没有
面实施;正在萌生令人震惊的组织上健
的核供应网;以及恐怖分子和其他非国家实体获取核材料或其他放射性物质的危险日增。
L'effort de non-prolifération nucléaire entrepris il y a plusieurs dizaines d'années est actuellement menacé : course aux armements dans certaines régions ; violations graves ou non-respect par des États non dotés d'armes nucléaires (ENDAN) de leur accord de garanties et absence de mesures correctives véritables de leur part ; application incomplète des contrôles des exportations requis par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ; réseaux d'approvisionnement nucléaire en plein essor et dangereusement bien organisés ; et risque croissant d'acquisition de matières nucléaires ou d'autres matières radioactives par des terroristes ou autres entités non étatiques.
长达几十年的防止核扩散的努力正在受来自以下方面的威胁:
区军备竞赛;发现某些无核武器国家采取的行动从根本上违反或不遵守其保障协定,并且尚未采取充分的纠正措施;《不扩散核武器条约》所要求的出口控制没有
面实施;正在萌生令人震惊的组织上健
的核供应网;以及恐怖分子和其他非国家实体获取核材料或其他放射性物质的危险日增。
M. Vohidov (Ouzbékistan) dit qu'il faut reconnaître que le régime du TNP, longuement considéré comme la pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire, est en train de perdre rapidement sa vitalité et que son efficacité en tant que frein à la prolifération nucléaire a diminué dangereusement.
Vohidov先生(乌兹别克斯坦)指出,必须承认长期以来作为不扩散基础的《不扩散条约》制度正在迅速失去活力,其制止核扩散的效力也遭了严重的破坏。
Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.
尤其随着国内流离失所者和难民返回自己的家园,一些方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化。
La situation financière de l'Institut s'est améliorée en raison de la stabilité et de l'efficacité des subventions à des fins spéciales, mais le montant des contributions au Fonds général demeure dangereusement faible.
尽管训研所的财务状况由于特别用途补助金稳定的捐款和运作良好而有所改善,但对普通基金的捐款却相当低。
Toutefois, les taux de chômage sont restés dangereusement élevés, en particulier dans les pays dont l'économie est plus diversifiée.
然而,失业率仍然非常高,尤其在一些经济较多样化的国家里。
Le consensus qui inspirait le Traité sur la non-prolifération s'est dangereusement dégradé.
作为《不扩散核武器条约(不扩散条约)》基础的共识遭严重损害。
En adoptant le Programme d'action en faveur des PMA, pour la décennie 2001-2010, la communauté internationale avait ainsi renouvelé son engagement résolu à aider les PMA à s'attaquer aux mécanismes structurels dont l'engrenage renforce dangereusement leur pauvreté.
在通过《2001-2010十年期支援最不发达国家行动纲领》时,国际社会再次坚定承诺帮助最不发达国家处理那些危险加剧贫穷的结构机制。
Cette culture qui fait vivre une grande partie de la population tchadienne est dangereusement menacée par les pratiques protectionnistes des pays développés.
该一作物是乍大多数人口的生计来源,但发达国家的保护主义做法给它造成严重威胁。
Elle a dit que les recherches montraient que ceux qui grandissent dans une famille avec une mère et un père étaient moins susceptibles de se comporter dangereusement et avaient de meilleurs résultats scolaires.
她谈了一项研究,即在双亲家庭成长的青年从事风险行为的可能性较小,并有可能在学习上取
较好的成绩。
Le Comité rappelle la recommandation faite dans ses conclusions précédentes et prie instamment l'État partie de mettre en œuvre sans délai des mesures efficaces visant à réduire le taux élevé de mortalité maternelle, à empêcher les femmes d'avorter dangereusement et à les protéger des effets négatifs sur leur santé de ce type d'avortement, conformément à la recommandation générale no 24 du Comité sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing.
委员会重申其上次总结评论所提的建议,并敦促缔约国按照委员会关于妇女与健康的一般性建议24和《北京宣言和行动纲要》毫不迟延
执行有效措施,解决产妇死亡率居高不下和防止妇女依靠不安
的人工流产以及保护她们以免在健康方面产生不利影响等问题。
L'épidémie de sida progresse dangereusement, en particulier dans les Caraïbes, dont la proportion d'adultes séropositifs n'est aujourd'hui inférieure qu'à celle de l'Afrique subsaharienne.
艾滋病的流行更深,在加勒比区尤其严重,这个
区的成年人艾滋病感染人数所占人口比例现在仅次于撒哈拉以南非洲
区。
En finançant cette reconstruction, le donateur prolonge sans le savoir, et pour de nombreuses années, des approches dangereusement inappropriées de la déficience mentale.
捐助者为这种重建项目提供资金,实际上使极其不当的处理心理残疾方法又延长许多年。
Un accord de paix facilité par l'Afrique du Sud a suscité un certain optimisme concernant la Côte d'Ivoire, mais le pays reste dangereusement divisé.
关于科特迪瓦,南非促成的和平协议使人略感乐观,但该国仍然处于危险的分裂状态。
Les cellules sont souvent surpeuplées, les prisonniers sont indûment attachés, les installations médicales sont rudimentaires et les fournitures médicales ainsi que les services d'ambulance manquent dangereusement.
牢房往往过于拥挤,对犯人不适当加以手铐和脚镣、医疗设施极不健
,医疗用品和救护服务严重不足。
Israël n'a riposté qu'après que les tirs de l'armée libanaise se sont rapprochés dangereusement des soldats israéliens qui, comme nous l'avons déjà précisé, se trouvaient en territoire israélien.
以色列是在黎巴嫩军队不断射出的子弹逼近以色列士兵、士兵们处境危险的情况下进行还击的,而且如上文所述,当时以色列士兵身处以色列领土。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。