Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外国直接投资和发展方面问题。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外国直接投资和发展方面问题。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式中央计划转向基于市场规则体。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国家计划未能造就有活力基础和良好国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计划意图与外部世界贸易现实之间产生了巨大鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女参政程度。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控意识形态一种孤立主义式中央计划驱动,根本目在于永远维持既得权力。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示观点,认为在开始就采用非常严格、详细和规范性办法存在延误谈判危险。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化助传统硬性和软性措施,此外,水投资规划和设计也应进行重大改变。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性过渡到现代化自由市场都产生了负面影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在历拥有丰富资源年轻国家从指令过渡到市场成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正动力推动就《公约》执行进程相关问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专家们承认六十年代风靡一时国家计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性规则和程序强调实行控;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性规定在某些方面提倡侧重行政管理和控传统,因此不符合权力下放精神以及正在捐助者中形成以效绩为基础进行管理趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控政策关键议题,促进这样伙伴关系是斯里兰卡综合方案主特点,在获得国际专家小组协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。