Le ministère du commerce chinois a nié l'existence d'un tel embargo.
中国商务部长否认中国禁止船只出港。
embargo m. (sur)禁运; 港; 海禁; 禁期; 禁止流通; 扣押
embargo sur l'or 黄金禁运
levée d'embargo (出港)禁令撤销
Le ministère du commerce chinois a nié l'existence d'un tel embargo.
中国商务部长否认中国禁止船只出港。
La Russie devrait assouplir son embargo sur les légumes ce vendredi.
俄罗斯于周五放宽了其对蔬菜禁令。
Un responsable commercial japonais dit avoir eu vent de rumeurs d'embargo mais s'est refusé à tout autre commentaire.
日本商业部一位
责人称曾听闻禁运
传言但无法进一步置评。
Le deuxième point concerne le respect scrupuleux des embargos d'armes décidés par le Conseil de sécurité.
第二项建议是关于严格遵守安全理事会武
禁运规定。
L'obligation faite aux États Membres d'appliquer l'embargo sur les armes devrait être accompagnée d'un renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes.
会员国在履行义务强制执行武禁运
同时,还应加强武
出口方面
国际和区域合作。
Le Conseil engage tous les États Membres à faire appliquer toutes ses résolutions portant sur des sanctions, y compris celles qui imposent des embargos sur les armes, conformément à la Charte des Nations Unies, et à mettre leur législation nationale en conformité avec les mesures relatives aux sanctions prises par le Conseil.
“安理会呼吁所有会员国根据《联合国宪章》,强制执行安全理事会所有制裁议,包括禁运武
议,并使本国
执行工作符合安理会
制裁措施。
Le Conseil continue d'avoir conscience de la nécessité d'engager les organismes internationaux, les organisations non gouvernementales et les institutions commerciales et financières compétents ainsi que d'autres acteurs aux niveaux international, régional et local à contribuer à l'application des embargos sur les armes, ainsi qu'à la poursuite de l'objectif plus large de la prévention du trafic d'armes légères.
“安理会依然认为有必要促使相关国际组织、非政府组织、企业和金融机构以及国际、区域和地方各级
其他行为者共同参与,推动武
禁运
执行,推动防止非法贩运小武
和轻武
这一广大目标
实现。
Il faut accorder une attention accrue à l'établissement d'embargos sur les armes qui soient efficaces.
应该更加集中关注实行有效武禁运
需要。
Nous ne devons pas pour autant perdre de vue que les embargos sur les armes ne sauraient être appliqués avec succès sans la coopération des États Membres.
然而,我们不能忘记,如果没有会员国
合作,就不可能有效实施武
禁运。
Nous nous félicitons que le rapport du Secrétaire général mette l'accent sur le courtage en soulignant son rôle dans la lutte contre le terrorisme, mais aussi dans l'application des embargos sur les armes dans les zones de conflit.
秘书长报告着重阐述了中间商交易同反恐斗争和确保冲突地区实行有效武
禁运
相关性,我们对此表示欢迎。
Il appartient aux États Membres eux-mêmes de faire respecter strictement les embargos sur les armes de l'ONU et d'instaurer de solides contrôles des exportations au niveau national, y compris des systèmes de certificats d'utilisateur final, pour prévenir la diffusion incontrôlée des armes légères.
会员国自己完全有义务严格执行武禁运,实施有力
国家出口管制,包括建立最终用户认证制度,以防止小武
无节制扩散。
L'attention constante que porte le Conseil à la question des armes légères, en particulier dans le contexte régional, renforcera la détermination de la communauté internationale d'accroître la pression sur les responsables des transferts illicites, par le biais d'embargos et de mécanismes de contrôle.
安理会对小武问题
持续关注,尤其是对区域范围
这些问题
关注,将强化国际社会
心,促使其通过禁运和监测机制,加大对那些从事非法转让
人
压力。
Quand il impose des embargos sur les armes et crée des opérations de maintien de la paix, le Conseil doit notamment être particulièrement attentif aux incidences des transferts illicites d'armes légères.
尤其是,在实施联合国武禁运和设立联合国维持和平行动时,安理会必须顾及非法小武
转让
影响。
M. Koshnaw (Iraq) dit que les souffrances des enfants iraquiens sont sans fin; en plus des multiples traumatismes qu'ils ont connus pendant 30 années de guerre et d'embargo, ils courent actuellement le risque quotidien d'être tués, blessés et mutilés dans des attaques terroristes et les explosions de mines terrestres.
Koshnaw先生(伊拉克)说,伊拉克儿童尚看不到苦难尽头;除了在30年战争和禁运中经历
无数创伤之外,目前,他们每天都面临着在恐怖主义袭击和地雷爆炸中惨遭杀害、受伤或致残
风险。
Il est nécessaire de mettre en œuvre avec toute la rigueur les embargos adoptés par le Conseil de sécurité sur les armes et le matériel connexe, afin de limiter la prolifération illicite des armes légères et des munitions.
为了限制小武和弹药
非法扩散,我们必须严格执行安全理事会针对武
和相关物资实行
所有禁运。
Ma délégation estime toutefois que dans les situations post-conflit, c'est-à-dire à un moment où l'État fragilisé a besoin de ces ressources pour consolider ses institutions et programmes, les mesures d'embargo sur les ressources naturelles doivent être assouplies, voire levées, pour permettre à l'État d'en disposer.
然而,我国代表团认为,在冲突后局势中——即在因冲突而受到削弱国家需要资源来加强其机构和方案时——应放宽对自然资源
禁运,如果不是撤消这种禁运
话,以便使有关国家能够利用这些资源。
L'Inde applique une politique très stricte en ce qui concerne les exportations d'armes légères et de petit calibre, exigeant la présentation de certificats d'utilisateur final de gouvernement à gouvernement et interdisant toute exportation à des pays qui font l'objet d'un embargo sur les armes décrétés par l'ONU.
印度奉行严格小武
和轻武
出口政策,包括要求政府对政府
最终使用者证书并禁止向联合国武
禁运所涉国家出口。
Dans le même temps, les comités des sanctions créés par le Conseil de sécurité pour vérifier l'application de ces embargos ont été incapables d'adopter des mesures plus efficaces.
同时,安全理事会为核查对这些禁运遵守情况而成立
制裁委员会未能采取更有效
行动。
Pour cette raison, nous considérons qu'il est nécessaire d'envisager la création, au sein du Secrétariat, d'un mécanisme qui surveille activement l'application des embargos sur les armes et prête un appui technique au travail politique des comités des sanctions.
因此,我们认为有必要考虑在秘书处内建立一个将积极监测武禁运
执行情况并为制裁委员会中所进行
政治工作提供技术支持
机制。
L'action de la communauté internationale dans le domaine des armes légères ne doit pas se limiter au marquage et à l'application des embargos sur les armes déjà en place.
国际社会在小武和轻武
领域
行动应该远远超越标志和执行现有
武
禁运措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。