Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.
其心理动机是恐惧、封闭和排斥。
C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.
它是一种开明而非无知或者落后宗教,一种向世界开放宗教。
6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.
6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押活。
5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.
5 提交人声称,他还感到被监禁在安全中影响。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
当今全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立情况更形严重。
Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.
击恐怖主义斗争国际背境使意识形态两极化和身份孤立可能性进一步增加。
Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.
尽管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西动仍是个问题。
Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.
然而,尽管我拒绝承认,我闭门不出真正理由是保管放在保险箱中信息。
L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.
这种自顾自甚至竞相声言受害现象普遍减弱了击歧视效果。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医,我会尽我自己最大努力去治疗我病人。让他们走出灰暗角落,重新去开始自己崭新人。
Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.
特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限制地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。
Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.
据早些时候提到报告,由于以色列关闭和限制政策造成收入损失远远超过国际社会可能提供任何援助。
Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.
有代表提出加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由形式”,另有几个与会者表示支持。
Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.
这种言词说明,瑞士社会中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向政治潮。
Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.
长期贫困、不安全和暴力、以及活在过度拥挤强行封闭领土内,给男子、妇女和儿童心理造成了阴影。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
国际社会不能允许监禁和窒息占领国围困下加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓现象继续存在。
En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.
实际上,明显女性化社会职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格工作中比例最大类别。
Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.
以色列对人员动实行限制和封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健和教育服务以及进入就业、市场、社会和宗教网络。
Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.
据说,拘留管理处广泛使用不适当,作为一种处罚手段,采用暴力和攻击性语言――包括威胁――情况十分普遍。
Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.
这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不可动摇性质,显示出在悠久民族特性与社会文化多样化深刻进程之间发冲突时顽守身份特性现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。