词条纠错
X

imminent

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠「法语助手」授权一个

imminent

音标:[iminɑ̃, -t] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
imminent, e
a.
紧迫的, 急迫的, 逼近的, 近的
péril imminent 迫在眉睫的危险
La décision est imminente.决定即将作出。

常见用法
le départ du train est imminent火车马上要开了

法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
immédiat,  instant,  prochain,  proche
反义词:
éloigné,  lointain,  reporté,  être éloigné
联想词
prématuré早熟的,过早地;inévitable能避开的,可避免的,必然的;immédiat立即的,即时的;inéluctable可避免的,可阻止的,可抗拒的;éventuel可能的,可能发生的;brutal粗暴的,强暴的;définitif最后的,决定性的;danger危险;précipité匆忙的,仓促的;inattendu意外的,出乎意料的,突然的;hypothétique假定的,假设的,推测的;

abortus imminent 先兆流产

La décision est imminente.

决定即将作出。

Les chiens qui poursuivaient le sanglier étaient associés à l’image d’une mort inévitable ou imminente.

追逐野猪的狗的形象与一个迅捷的幽灵的形象相连。

L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.

白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局即将发生深刻变化的先兆正在悄然呈现。

Dans un orphelinat de Port-au-Prince, joli moment d’émotion entre une sœur et une jeune haïtienne qui attend l’arrivée imminente de ses parents adoptifs.

在太子港的孤儿院,一位修女和一个等待养父母到来的海地小女孩之间美好感人的瞬间。

Selon l'article 22, l'état de nécessité n'exclut l'illicéité d'un fait d'une organisation internationale que s'il existe un péril imminent pour un « intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation, conformément au droit international, a pour fonction de protéger ».

根据第22条,只有在“整个国际社会的基本利严重迫切危险,并且“组织……按照国际法,……有责任保护该基本利”时,国际组织才可援引危急情况为由解除其行为的法性。

En ce qui concerne la protection des civils sous la menace imminente de violence physique, telle que décidée par le Conseil de sécurité dans le cadre des opérations de maintien de la paix, il importe de rappeler que cette mission doit être effectuée conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux principes directeurs régissant la conduite des opérations de maintien de la paix. Je rappelle que ces derniers comprennent le consentement de l'État hôte.

关于保护有遭受人身暴力的迫在眉睫危险的平民,必须按照安全理事会有关维和行动规定,重申这方的保护工作必须符合《联合国宪章》的宗旨和原则,符合维和行动指导原则,其中包括征得当事国同意。

Les conjectures des médias concernant l'effondrement financier de la Fédération sur le point de survenir ont été accompagnées de nouvelles répétées faisant état d'un vote de censure imminent contre le Gouvernement.

媒体猜测联邦金融崩溃迫在眉睫,与此同时将对政府投信任票的报道也反复出现。

Bien qu'il importe de reconnaître ces défis, il est également nécessaire d'éviter de donner l'impression que nous nous trouvons dans une situation de crise imminente dans le maintien de la paix ou de semer le doute quant à la capacité de l'Organisation de faire face à ces défis.

虽然重要的是承认这些挑战,但同样必要的是,要觉得维和行动的危机即将来,也要怀疑本组织应对这些挑战的能力。

En dépit de la crise financière mondiale et de l'imminente récession, la quête de la sécurité énergétique s'est intensifiée du fait de la volatilité des prix de l'énergie et des ruptures dans l'offre.

虽然出现了全球性金融危机,而且衰退迫在眉睫,但能源价格的稳定和波动、以及供应的中断却推动了对能源安全的追求。

D'autres membres ont proposé de viser aussi des menaces imminentes de dommages et d'inclure les situations qui compromettent gravement les récoltes, comme les invasions de parasites et les épiphyties qui provoquent des famines, ainsi que les graves sécheresses ou autres situations qui affectent durement l'accès à la nourriture et à l'eau.

另一些成员建议列入即将发生的威胁的损害,以及诸如严重破坏农作物的情况,如造成饥荒的害虫和植物病害,以及严重影响食物和水之取得的严重旱灾或其他情况。

Israël affirme avoir pris des mesures pour avertir la population civile de Gaza d'attaques imminentes, notamment en larguant des tracts, par des messages téléphoniques enregistrés ou des messages texte sur des téléphones mobiles pendant le conflit.

以色列称,它采取措施在发起进攻前,通过撒传单、电话录音和手机短信等形式向加沙平民发出了警告。

Il existait aussi un accord sur l'impossibilité de faire une distinction entre catastrophes naturelles et catastrophes causées par l'homme, sur le fait que la définition pouvait englober des pertes matérielles et environnementales dans la mesure où elles touchaient les personnes et sur la nécessité d'exiger un dommage effectif même si certains membres estimaient qu'un dommage imminent devait être considéré comme suffisant.

与会者还一致认为,区分自然和人为灾害是切实际的,在、并且只在灾害的损失影响到人、并且需要涉及实际伤害的情形下,这一定义可能包括物质和环境损失,过,有些成员着重指出,考虑到即将发生的损害,应该已经足够了。

Le dispositif s'est avéré souple et réactif puisqu'il permet au Secrétaire général de réagir rapidement à toute menace imminente à la paix et de montrer que le Fonds sait prendre des risques.

该机制已被证明是一种机动灵活和反应迅速的工具,使秘书长能够迅速应对和平的迫在眉睫的威胁,同时也可表明基金的风险承担能力。

La deuxième action en protection avait bien pour objet de protéger certains des droits prétendument violés et elle a été rejetée, le juge ayant estimé que l'auteur n'était pas exposé à un danger imminent et qu'il disposait d'un autre moyen de défense en justice.

要求保护的第二项诉讼的确为了保护若干据称受到侵犯的权利,但是,法官认为,提交人没有濒立即的危险,他还可以采取另一项适当的司法保护手段,因而予以驳回。

Pour ce qui est de l'article 25, la délégation russe doute toujours qu'il soit judicieux d'inclure une disposition selon laquelle l'état de nécessité peut être invoqué comme circonstance excluant l'illicéité d'un fait si l'invoquer "constitue pour l'État le seul moyen de protéger un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent".

关于第25条,俄罗斯代表团仍然怀疑是否应当规定:如果种行为是“该国保护基本利、对抗项严重迫切危险的唯一办法”,可以援引危急情况为由解决该行为的法性。

Ceux qui exploitent les clivages traditionnels entre les pays développés et les pays en développement, et les divergences idéologiques et politiques, ne cherchent qu'à dissimuler leur réticence à participer à la recherche de solution à une catastrophe imminente.

那些利用发达国家和发展中国家之间历来存在的分歧,以及意识形态和政治上的差异的人,只是为了便于掩盖他们愿参与解决一场迫在眉睫的灾难罢了。

Le Comité rappelle que toute personne qui se prétend victime d'une violation d'un droit protégé par le Pacte doit démontrer, soit qu'un État partie a, par action ou par omission, déjà porté atteinte à l'exercice de son droit, soit qu'une telle atteinte est imminente, en se fondant par exemple sur le droit en vigueur ou sur une décision ou une pratique judiciaire ou administrative.

委员会回顾,要声称因为其受《公约》保护的权利遭受侵犯而成为受害者,此人必须表明,缔约国的一项行为或行为已经利地影响到了此人享受这项权利,或者这种影响会马上产生,例如根据现行法律和/或司法或行政决定或惯例而有这种情况。

Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.

有与会者提及了《立法指南》中的建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成员提出合乎这一标准的申请的依据,在债务人申请的情况下,这一标准还包括即将力偿债。

Dans une certaine mesure, la recommandation 15 pourrait également s'appliquer à l'exemple de la société mère insolvable et de la filiale solvable, si l'insolvabilité de la société mère portait atteinte à la stabilité financière de la filiale et que la seconde risquait de devenir insolvable du fait de l'insolvabilité de la première (insolvabilité imminente).

建议15在种程度上还可涵盖破产的母公司和有偿付能力的子公司这一实例,其中母公司的破产影响了子公司的财务稳定性,子公司很可能在母公司破产之后破产(即将要力偿债)。

Il fait valoir que, après examen d'un certain nombre de problèmes de crédibilité relevés dans les exposés fait par l'auteur aux autorités d'immigration canadiennes, et même à supposer que son histoire soit véridique, l'auteur n'a pas montré que sa femme et lui-même courraient personnellement un risque prévisible et imminent d'être soumis à la torture s'ils étaient renvoyés en Inde.

它指出,它对提交人向加拿大移民当局提出的陈述中出现的一些可靠性问题作了审查,即使假定提交人的个人履历是真实的,他也未能证明他和他妻子回到印度马上会酷刑这一可预见的个人风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imminent 的法语例句

用户正在搜索


巴西果属, 巴西红宝石, 巴西红厚壳, 巴西胡桃, 巴西基酸, 巴西蜡棕, 巴西利亚, 巴西木, 巴西人, 巴西芽生菌,

相似单词


immigrant, immigration, immigré, immigrer, imminence, imminent, immiscer, immiscibilité, immiscible, immitance,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。