Tels sont les critères d'une société incivile.
这些都是不文明社会的特征。
Tels sont les critères d'une société incivile.
这些都是不文明社会的特征。
D'autres, que j'ai par le passé appelées des « sociétés inciviles », alimentent les conflits.
另一些动者——我过去称之为“野蛮社会”——是冲突的促成者。
La pauvreté, l'absence de développement et la marginalisation des communautés assure la prospérité de la société incivile.
困、得不到发展以及社区的边缘化使得“反文明社会”道。
Au point que ces éléments de « société incivile » sont en train de constituer des conglomérats mondiaux du crime.
的确,这些“不文明社会”的分子正在建立全球非法活动集团。
Il a été fait état au cours de ces derniers mois, d'incidents isolés de comportements « incivils » de la part d'anciens combattants dans différentes régions du pays.
近数月以来,已有若干报告指出,全国不同地区发了前战斗人员为不检的孤立事件。
Premièrement, il est indéniable que les comportements incivils se multiplient là où règne l'anarchie, et c'est en particulier le cas dans les régions les plus pauvres du monde.
首先,无可争辩的是,在无法无天的情况下反文明为就会道;这在世穷的地区尤为如此。
L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.
这些脏钱又重新投入到表面合法的社会内,于是我们就处于一个“灰色地带”,在这里合法的活动与粗野的为混杂在一起。
Alors que la mise en place de moyens de prévention est plus ou moins avancée selon les pays africains, le développement continue dans l'ensemble de pâtir de comportements “incivils”.
虽然非洲各国在发展本国的预防能力的过程中处于不同阶段,但总的情况是,“反文明”为现在妨碍了发展。
Remplacer la troisième phrase par ce qui suit : « Il est également important de libérer les individus de ce fléau que constituent les comportements “incivils” afin de préserver leur survie, leur dignité et leurs moyens d'existence ».
将“可持续发展还涉及改善人的安全,包括使个人摆脱`不文明'为的负担”改成“还必须使个人摆脱`不文明'为的负担,以便维护他们的存、尊严和计。”
L'objectif du développement durable nécessite non seulement un partage juste et efficace des ressources de la planète mais également la création d'un environnement de sécurité humaine et une vie exempte de peur d'un « comportement incivil ».
可持续发展的目标不仅要求公平、有效地分享本星球的资源,而且要求创建一个安全和杜绝“不文明为”的人类活环境。
Le nouvel instrument juridique a un caractère unique car, pour la première fois, il fournit une définition précise du phénomène de la criminalité transnationale organisée, et énonce les instruments d'une lutte efficace contre une société incivile.
新的法律文书具有独特的性质,因为,它第一次精确地提出跨国有组织犯罪现象的定义并定有效打击不文明社会的手段。
En raison du recul de la culture du pavot, de nombreux foyers ruraux ont aussi perdu l'accès aux soins et à l'éducation et sont maintenant exposés à des agissements incivils comme la traite des êtres humains.
由于罂粟种植量减少,许多农村家庭失去了接受保健和教育的机会,并成为不文明为(包括贩运人口)的易受害群体。
La criminalité transnationale organisée met directement en péril la sécurité commune et l'état de droit et, d'après le Groupe, accroît le danger présenté par toutes les autres menaces en ouvrant la voie à une société “incivile”.
跨国有组织犯罪直接威胁到人类安全和法治,因此该小组强调说,有组织犯罪给“不文明”社会创造了各种机会,从而增加了形成所有他各种威胁的风险。
Les forces de la société “incivile” étaient puissantes, représentant les intérêts solidement établis d'une entreprise mondiale pesant des milliards de dollars, mais elles n'étaient pas invincibles, comme en témoignait le succès remporté, au prix d'un lourd tribut, par les habitants de Palerme contre la criminalité organisée.
“不文明社会”的力量相当强,代表着价值数十亿美元的全球企业的既得利益,但是他们并不是不可战胜的,巴勒莫人民以巨的代价对有组织犯罪取得的胜利便是证明。
Outre les pressions inhérentes à la nature même de l'histoire d'un État, n'oublions pas que l'âge de l'information et ses conséquences ont amené dans leur sillage des pressions externes supplémentaires que subit l'État; des pressions économiques, sociales, politiques, légitimes et illégitimes, civiles et inciviles, et souvent criminelles.
除了一个国家的性质和历史本身所固有的各种压力之外,我们还不应忘记信息时代及各种后果所带来的使一个国家遭受的各种额外的外来压力——经济、社会和政治、合法和非法、文明和不文明的以及往往是具有犯罪性质的压力。
Tout en reconnaissant l'importance des menaces que fait directement peser la criminalité transnationale organisée sur la sécurité des personnes et sur l'État de droit, le Groupe a également souligné que la criminalité organisée accroissait le danger présenté par toutes les autres menaces en ouvrant la voie à une société “incivile”.
认识到跨国有组织犯罪对人类安全和法制的直接威胁的同时,小组还强调,有组织犯罪为“不文明”社会创造了机会,增加了他各种威胁的风险。
Au cours de la période considérée, l'ONUDC a continué d'aider les États Membres à lutter contre la société incivile et à renforcer la paix, la sécurité et le développement en donnant aux pays les moyens d'analyser, de légiférer et d'agir dans les domaines de la justice et de la sécurité humaine.
本审查期内,毒品和犯罪问题办事处通过增强各国政府在司法和人类安全领域的评估、立法和运作能力,继续协助会员国打击反文明社会,加强和平、安全与发展。
Dans sa déclaration liminaire, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a dit que le comportement criminel, ou ce que le Secrétaire général avait qualifié en termes plus généraux de “comportement incivil”, était un exemple typique d'un phénomène qui changeait constamment et évoluait de façon imprévisible.
联合国毒品和犯罪问题办事处执主任在开幕发言中说,犯罪为,或秘书长曾用“非民事为”一词加以广泛描述的为,是以无法预料的方式不断变化和演变的一种典型现象。
L'Office aidera également les États Membres, en étroite collaboration avec les organisations partenaires, à recenser et mettre en œuvre des projets concernant les moyens de subsistance durables - en zone urbaine et en zone rurale - destinés à empêcher des comportements “incivils” tels que le trafic de drogues, la traite des êtres humains et d'autres types de crime.
办事处还将与合作伙伴组织密切协调,协助会员国制定和实施城市和农村地区的可持续计方案,目的在于防止诸如贩毒、贩卖人口和他各类犯罪的反文明为。
Face aux forces constructives de la société civile - associations de citoyens, entreprises, professeurs, journalistes, syndicats, partis politiques et autres intervenants qui avaient un rôle essentiel à jouer dans le fonctionnement de toute société - se déployaient les forces de la société “incivile”, à savoir les terroristes, criminels, trafiquants de drogues, trafiquants d'êtres humains et autres délinquants qui sapaient l'œuvre de la société civile.
集合在一起对抗文明社会建设力量(公民团体、商业人士、教育人士、新闻记者、工会、政党和在任何社会的运作中起重要作用的他人员)的,是“不文明社会”的不法分子__ 恐怖分子、犯罪分子、贩毒者、贩运人口者和文明社会良好成果的他破坏分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。