La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.
最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用的提高这三个方面是造成这次突然转变的主要原因。
retournement m. 翻转
balancelle de retournement 逆转器
machine à mouler par retournement avec chandelles 顶箱振压造型机
La fin des soldes d'été sur les produits manufacturés, le renchérissement des produits alimentaires et la hausse des prix de l'énergie sont les trois facteurs qui expliquent ce retournement.
最后,夏季产品结束销售,粮食涨价,能源费用的提高这三个方面是造成这次突然转变的主要原因。
Son brusque retournement a surpris tout le monde.
他的态度骤变使大家吃惊。
Spectaculaire retournement de situation! Les Hollandais, menés à la pause, ont réussi à se qualifier pour les demi-finales de la Coupe du Monde 2010!
直至中场休息还处于劣势的荷兰,实现大逆转,成功挺进2010世界杯半决赛。
Soyez toutefois prudent lorsque vous accorderez votre confiance afin d'éviter les retournements de situation de dernière minute toujours possibles.
但是仍然要谨慎事,当你信心满满的时候,尽量避免功亏一篑。
Actuellement, les résultats économiques de l'Afrique permettent d'espérer en la possibilité d'un retournement de situation.
目前,非洲的经济状况给人带来那里可能发生转变的希望。
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常爆裂压力是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇的压力、例如罐体翻转、内装物倾斜等产生的液体静压的水平上。
La part de l'Afrique dans le commerce mondial demeure marginale, et même si la région a récemment connu un retournement positif de la situation, en ce sens qu'elle a attiré un investissement étranger direct, ces gains doivent être consolidés dans un cadre international de facilitation, qui appuierait les efforts faits sur le continent pour instaurer un environnement favorable à l'investissement.
尽管本区域近来在吸引外国直接投资方面出现了积极发展,但必须通过促进支助非洲大陆旨在建立有利于投资的环境的努力的国际框架,来巩固这种成果。
Ce jour clôt le dernier chapitre du relèvement progressif d'un pays des ruines d'un conflit dévastateur qui a duré une décennie à son retournement remarquable qui mène maintenant vers un avenir rempli d'espoir et porteur de la promesse d'une vie meilleure pour sa population.
我国逐渐摆脱了为期十年的破坏性冲突崛起,力挽
迈向未来,对人民更加美好的生活满怀希望和憧憬,今天就是这一进程的最后篇章。
Retournement spectaculaire, le Président a attribué la concession, deux semaines plus tard, à la Mittal, bien que dans des conditions qui n'étaient pas celles qu'avait exigées l'Ambassadeur des États-Unis, et malgré le moratoire ordonné par la Cour suprême.
两星期之后,突然发生了转变,尽管最高法院发出了延缓令,主席还是将合同授予米塔尔钢铁公司,但也没有按照美国大使要求的条件进。
Si un retournement du cycle économique à l'échelle mondiale devait survenir, la corrélation entre un certain nombre de variables économiques clefs pourrait tout d'un coup se renforcer, produisant des risques plus élevés que ceux qui s'attachent chaque événement pris séparément.
如果经济周期出现全球性衰退,一些重要的经济变数的相关作用就可能突然增加,产生比单一事件更高的风险。
Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.
在20年来国际上令人惭愧地未对这一传染病作出充分反应之后,我们进了历史性的纠正。
L'enjeu pour les décideurs est de trouver les moyens de promouvoir un développement partagé et solidaire et de préserver les principaux éléments de l'actuel scénario favorable en cas de retournement cyclique.
政策制定者面临的挑战是,如何促进包容性发展,维护当前有利势的主要特点,避免周期性倒退。
En dépit des bonnes intentions, les mesures prises dans l'année qui a suivi ont été sporadiques et incohérentes, et le retournement attendu de la situation ne pointait même pas à l'horizon.
在第二年里,尽管意图是良好的,但执工作却断断续续,
且没前后不一致,人居中心的工作表现出现决定性转折点仍是遥遥无期。
Personne ne sait quand se produira le retournement du marché des actions ni quelle sera l'ampleur de sa chute, mais l'expérience historique sur le long terme donne à penser que les gouvernements d'Europe occidentale auront probablement à faire face aux conséquences d'un ajustement majeur à échéance relativement rapprochée.
没有人知道股票市场何时下跌,以及下跌程度如何,但长期的历史经验表明,西欧各国政府不久就要面临一次重大调整的后果。
Le retournement de tendance est susceptible d'être plus marqué dans la mesure où les prix avaient été poussés à la hausse par la spéculation pendant la période qui avait immédiatement précédé l'actuel ralentissement.
由于在当前的经济放缓之前的一段时间内出现推高价格的投机活动,其效果是可能加剧了经济下滑趋势。
Les conflits posent le plus de défis aux programmes de réhabilitation et compliquent fortement la recherche de liens cohérents entre urgence, réhabilitation et développement, car les crises évoluent le plus souvent entre détérioration, escalade, désordre, accalmie, espoir et retournement de situation.
冲突对复原方案构成更大的挑战,并使我们很难发现紧急援助、复原和发展之间的内在联系,因为危机往往遵循恶化、升级、混乱、平静和希望到局势逆转的模式。
La crise et le retournement des prix des produits de base ont touché le secteur du coton et la persistance de prix bas pour ce produit, en particulier causée par les subventions, a encore réduit les perspectives de revenu des producteurs de coton en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest.
危机和初级商品价格的反向变化打击了棉花部门,一贯较低的棉花价格(补贴是部分原因)使中非和西非的棉花生产商收入下降。
Toutefois, les derniers chiffres en provenance des pays de la région indiquent un possible retournement de tendance.
然,从这一区域的国家所得到最新数据表明这一趋势可能被逆转。
Il appartient aux décideurs de déterminer comment promouvoir un développement qui profite à tous et sauvegarder ce qui est positif dans la situation actuelle et ce quels que soient les éventuels retournements cycliques.
政策制定者面临的挑战是,如何促进包容性发展,维护当前有利势的主要特点,避免周期性倒退。
Elle doit donc s'attaquer aux risques qui pèsent sur les perspectives de croissance tels que les déséquilibres mondiaux, les perturbations des marchés financiers, la poursuite de la hausse des prix de l'énergie et la lenteur de la mise au point de technologies de remplacement, ainsi que le retournement possible des prix des produits de base.
这意味着处理潜在的不利风险,比如全球不平衡、金融市场动荡、能源价格继续上长及替代技术发展缓慢、商品价格可能下降等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。