L'appelant peut se désister à tout moment tant qu'un arrêt n'a pas été rendu.
诉的当事人,可在判决宣告前随时终止诉。
L'appelant peut se désister à tout moment tant qu'un arrêt n'a pas été rendu.
诉的当事人,可在判决宣告前随时终止诉。
Si, dans une certaine affaire, l'État désigné se désiste, la Présidence peut désigner un autre État.
如果一国在特定案件中不接受院长会议的指定,院长会议可指定另一国。
En l'absence de la règle posée à l'alinéa c), le soumissionnaire pourrait se désister purement et simplement.
如果没有第2款(c)项的规则,投标人便可随意退程序了。
En termes simples, lorsqu'un État se désiste d'une action « avec préjudice », il renonce à la réclamation en question.
显然,如果一个国家要求“在放弃权益的情况下”中止一案,它就放弃了所涉的主张。
Il a été proposé d'utiliser une expression positive du type “sans raisons valables” pour souligner que les arbitres qui se désistaient devaient justifier leur désistement.
了一项建议是使用正面的措词,大致为“无有效理由”,强调退的仲裁员应给其退的理由。
Mon gouvernement se demande également ce qui se passerait si certains membres du Groupe de surveillance de la paix se désistaient avant même la fin de l'échéancier.
此外,我国政府要问,如果和平监测小组某些成员在制订的日期之前撤,那将怎么办。
Très souvent, les non-Albanais qui répondent à des appels d'offres sont soumis à des pressions directes pour qu'ils se désistent, ce qui tend également à renforcer la discrimination.
如那些参加投标的人不是阿族,往往直接受到放弃参与的压力,这也加剧了歧视现象。
Si, pour toute autre raison, un membre considère qu'il ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une requête, il informe le Président de sa décision de se désister.
委员如由于某种原因认为自己不应参加或继续参加对某一申诉的审查,应将其退一事通知主席。
Malgré tout ce qui a transpiré, les autorités israéliennes poursuivent leur blocus, opposant des obstacles aux efforts de médiation, se désistant de leurs obligations et changeant les conditions posées.
尽管发生了这一切,当局继续实行封锁、阻碍调解努力、违背其义务,并改变条件。
Elle ajoute que «la guerre du Golfe a donné naissance à des comportements délibérément illégaux chez les fonctionnaires publics et autres agents de l'État, tendant à la faire se désister».
它声称,“海湾战争导致政府官员和其他政府机构的蓄意违法行动,因而搁置该案”。
Au stade du jugement de ce procès civil no 3, l'auteur n'a pas cherché à obtenir que la juge de jugement se désiste pour motif de partialité ou de manque d'impartialité.
交人本人在第三号民事诉讼审理阶段,并没有偏向或缺乏公正为由要求撤换主审法官。
La communauté internationale ne doit pas se désister de l'engagement qu'elle a pris à Addis-Abeba l'année dernière et dans la résolution 1769 (2007) d'appuyer l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour.
国际社会不应该撤回其去年在亚的斯亚贝巴和在第1769(2007)号决议中对支持非洲联盟-联合国混合行动做的承诺。
Dans le cas présent, à l'inverse, les auteurs se sont adressés à la première instance de recours indépendante compétente pour examiner leur affaire, le Tribunal pour les réfugiés, puis se sont désistés.
3 在本案中,不同的是,交人向主管其案件的独立预审机关,即:复审庭申请,然后又撤回申请。
Si, pour toute autre raison, un membre considère qu'il ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une requête, il informe le Président de sa décision de se désister.
如果某一委员由于某种原因认为自己不应参加或继续参加对某一申诉的审查,他或她应将其退一事通知主席。
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ne devrait pas prendre part, ou continuer à prendre part, à l'examen d'une communication, il informe le Président de sa décision de se désister.
如果一名成员因任何理由认为她或他不应参加或继续参加对某一来文的审查,这位成员就应将其退一事通知主席。
Quiconque a formé un appel relevant de la règle 154, ou a été autorisé à interjeter appel par une Chambre conformément à la règle 155, peut se désister à tout moment tant qu'un arrêt n'a pas été rendu.
根据规则154诉的当事人,或根据规则155经分庭准予对一项裁判诉的当事人,可在判决宣告前随时终止诉。
La femme fonctionnaire ne peut bénéficier pour ses enfants des allocations familiales que lorsqu'il est prouvé que le père de ces derniers ne les perçoit pas ou lorsque ce dernier se désiste en faveur de la mère des enfants.
女公务员不能享受她子女的家庭补助,除非是证明这些子女的父亲不领子女家庭补助或是父亲放弃这些补助,给了母亲。
Le médiateur a rencontré les candidats indépendants concernés à Abuja et les autres parties intéressées libériennes et internationales à Monrovia, et il a obtenu des candidats qu'ils se désistent, ce qui a permis aux élections de se dérouler comme prévu.
调解人在阿布贾会见了有关独立候选人,并在蒙罗维亚会见了利比里亚其他利益有关者和国际利益有关者,结果,独立候选人同意退竞选,选举因而能够按时举行。
Par ailleurs, grâce à une gestion efficace des dossiers au stade de la mise en état, les parties dans l'affaire Strugar se sont entendues pour se désister de leur appel, en raison de l'âge et de l'état de santé de l'accusé.
另外,由于对诉前工作进行了有效管理,斯特鲁加尔案中的一项未决诉已因斯特鲁加尔的年龄和健康状况而被双方撤回。
8 Le conseil rappelle que le Comité a affirmé à plusieurs reprises que, lorsque le défenseur d'un accusé décide qu'il n'y a pas matière à recours, il doit consulter l'accusé et l'informer à l'avance de son intention de se désister de l'appel4.
8 律师指,委员会多次确认,当被告律师确定无诉理由时,就应与被告磋商并在事先通知被告撤回诉的意图。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。