Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动的中断。
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生的不连续性题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性题,但也味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。