有奖纠错
| 划词

Encore une légende, façonnée par l'Histoire.

其实不过又是一段历史臆造的传奇故事罢了。

评价该例句:好评差评指正

La coopération technique de la CNUCED était façonnée par une dynamique triangulaire mettant en jeu les bénéficiaires, les donateurs et le secrétariat.

贸发会议技术合作由受益方、捐助方秘书处三方共同促成。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une idée nouvelle pour nous, car notre histoire a été en grande partie façonnée par la diversité culturelle et religieuse.

它对我们来说并不是一个新概念,因为我国的历史在很大程度上是由宗教塑造而成的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la Constitution portoricaine a été façonnée et adoptée par le Congrès des États-unis et stipule clairement que la législation fédérale l'emporte en toutes circonstances.

另外,经美国国会专为波黎各制定并批准的波黎各现行《宪法》明规定,在所有情况下,以联邦法律优先。

评价该例句:好评差评指正

Pour les jeunes générations, il importe, non seulement qu'une nouvelle vision d'avenir soit façonnée, mais qu'une nouvelle base soit trouvée pour des relations entre l'État et ses jeunes citoyens.

年青一代不仅必须对未来有一个新的远见,而且必须为国家同其青年公民之间的关系找到一个新的基础。

评价该例句:好评差评指正

Une instance telle que celle-ci, qui a été façonnée par nos instincts les meilleurs et des valeurs plus humaines, peut et doit y concourir.

以我们的积极更具人的价值建立的裁谈会这样的论坛,能够并且必须发挥有益的作用。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence du désarmement a été façonnée au fil du temps dans l'idée que les futurs traités sur le désarmement devraient être les fruits de négociations multilatérales pour pouvoir bénéficier de la légitimité que procure la volonté collective.

裁军谈判会议是经过很长一段时间才建立起来的,是由于人们预见到未来的裁军条约若要具有集体意志所赋予的合法,就必须从边谈判中产生。

评价该例句:好评差评指正

On a reconnu que la mondialisation était, de par sa nature, un phénomène multiforme, et que sa phase actuelle était façonnée par le fait que le savoir est devenu une source d'avantage concurrentiel.

全球被认为是具有的,而全球目前的阶段则由知识成为竞争优势的来源这一事实而成形的。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été aggravé par de nouvelles tendances au niveau de la coopération internationale, façonnée par la mondialisation, l'émergence de blocs commerciaux, les dangers de la libéralisation commerciale et le détournements des ressources au profit de quelques pays et régions.

以全球、出现贸易集团、贸易自由危险将资源只转移到少数国家地区的作法为特点的国际合作新趋势使这种情况更加严重。

评价该例句:好评差评指正

Il a estimé que les personnes d'ascendance africaine étaient trop souvent les laissés-pour-compte d'une structure sociale complexe, façonnée au cours des siècles, qui avait donné naissance à des sociétés multiraciales et multiethniques caractérisées par des rapports économiques et sociaux inégaux.

他说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的种族民族社会是以不平等的经济社会关系模式为特征。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience de l'Organisation des Nations Unies a montré qu'il n'existe pas de formule universelle applicable au règlement des crises complexes. Chaque solution doit être façonnée en tenant compte des conditions sur le terrain, des cultures différentes et de l'histoire.

联合国的经验表明,应对复杂危机没有“放之四海而皆准”的统一模式,必须结合各地实际情况,根据不同的历史背景,采取不同的方式。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience de l'Organisation des Nations Unies elle-même montre que dans la plupart des cas, le rôle de l'Organisation dans des situations d'après- conflit est façonnée et structurée par la portée et la nature de sa participation à chaque phase du règlement du conflit.

联合国身的经验证明,在大数情况下,组织在冲突后局势中的作用是以它在解决冲突的每一个阶段中介入的规模质所决定构成的。

评价该例句:好评差评指正

M. Kanu (Sierra Leone) (parle en anglais) : Les observations que nous allons faire sont le résultat de notre perspective nationale, laquelle a été façonnée par l'expérience que nous avons acquise grâce au fonctionnement d'une cour pénale internationale sur notre territoire, c'est-à-dire le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.

卡努先生(塞拉利昂)(以英语发言):今天,我们将根据我国的见解阐述一些意见,这一见解是我国通过一个国际刑事法庭即塞拉利昂问题特别法庭在我国开展的工作所取得的经验而形成的。

评价该例句:好评差评指正

En effet, l'enseignement peut détruire l'identité façonnée par l'environnement culturel de l'enfant et faire de ce dernier une personne humiliée et sans repères sur le plan culturel; mais il peut aussi consolider et faire s'épanouir cette identité tout en faisant prendre conscience à l'enfant des cultures autres que la sienne dans la société dans laquelle il vit et en lui apprenant la tolérance.

教育可以抹杀儿童出生时的环境形成的身份特征,并且可使当事人蒙受耻辱并遭到上的扭曲;但是教育也可协助增强进一步发展这样的身份特征,与此同时树立一种对同一社会现存其他的意识容忍。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, c'est moins la géographie à elle seule qui explique l'évolution de l'IED dans le continent que son association à une histoire coloniale qui fait que la participation de l'Afrique à la division internationale du travail a été façonnée par le commerce entre des importateurs de pays riches et des exportateurs des mêmes pays produisant à l'étranger, qu'il s'agisse d'entreprises ou d'exploitations agricoles.

但并不是仅仅因地理情况就说清楚了这一地区的外国直接投资的数量,而是要考虑与其殖民地历史的密切联系,使其以一种反常的方式进入国际劳动分工,这种分工使富裕国家市场与这些富裕国家在国外生产的国民相联系,无论是的公司或是在农场。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle géographie du commerce était façonnée par trois déterminants et tendances interdépendants : le rôle et l'importance croissants des pays en développement, et par conséquent de leur développement, qui alimentaient les échanges et la croissance; les échanges et la coopération économiques Sud-Sud, qui avaient atteint une masse critique et qui se développaient à un rythme soutenu; et l'évolution de l'interdépendance et des conditions d'engagement Nord-Sud, ainsi que des relations économiques du Sud avec les pays en transition.

影响新的贸易地理格局的,有三个相互关联的关键决定因素趋向:发展中国家对于推动贸易增长的不断提高的作用重要,而这也意味着其发展不断提高的作用重要;南南贸易经济合作达到了临界质量并正在迅速增长;北南相互依存关系相互接触的条件以及南方与经济转型国家的经济关系处于变之中。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle géographie du commerce était façonnée par trois déterminants et tendances interdépendants: le rôle et l'importance croissants des pays en développement, et par conséquent de leur développement, qui alimentaient les échanges et la croissance; les échanges et la coopération économiques Sud-Sud, qui avaient atteint une masse critique et qui se développaient à un rythme soutenu; et l'évolution de l'interdépendance et des conditions d'engagement Nord-Sud, ainsi que des relations économiques du Sud avec les pays en transition.

影响新的贸易地理格局的,有三个相互关联的关键决定因素趋向:发展中国家对于推动贸易增长的不断提高的作用重要,而这也意味着其发展不断提高的作用重要;南南贸易经济合作达到了临界质量并正在迅速增长;北南相互依存关系相互接触的条件以及南方与经济转型国家的经济关系处于变之中。

评价该例句:好评差评指正

Cette nouvelle géographie du commerce est façonnée par trois déterminants et tendances interdépendants: le rôle et l'importance croissants des pays en développement, et par conséquent de leur développement, qui alimentent les échanges et la croissance; les échanges et la coopération économiques Sud-Sud qui ont atteint une masse critique et qui se développent à un rythme soutenu; et l'évolution de l'interdépendance et des conditions d'engagement Nord-Sud, ainsi que des relations économiques du Sud avec les pays en transition.

影响新的贸易地理格局的,有三个相互关联的关键决定因素趋向:发展中国家对于推动贸易增长的不断提高的作用重要,而这也意味着其发展不断提高的作用重要;南南贸易经济合作达到了临界质量并正在迅速增长;北南相互依存关系相互接触的条件以及南方与经济转型国家的经济关系处于变之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intercepter, intercepteur, interception, intercesseur, intercession, interchange, interchangeabilité, interchangeable, interchrétien, intercinèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7月合集

Comment elle a été créée, élaborée et façonnée?

它是如何创造、发展塑造

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Comment est façonnée, fabriquée la célèbre Palme d'or tant convoitée par les cinéastes du monde entier?

世界各地电影人梦寐以求著名金棕榈奖是如何塑造

评价该例句:好评差评指正
Food Story

L'avantage de la cocotte, ici aussi, c'est que la petite boule, même si elle a été légèrement mal façonnée, la petite boule va pousser et va épouser la forme de la cocotte.

好处,还是那句话,就是对于面团来说,即使它形状稍有偏差,也会膨胀成适合大小。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans les zones méditerranéennes où la forêt est façonnée par l'homme, on a beaucoup de cultures qui font que, le jour où l'incendie frappe ce type de forêts, tout va brûler.

- 在森林由人类塑造地中海地区,有许多文化意味着当火灾袭击这种类型森林时,一切都会燃烧。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Le mot n’est pas mal choisi, et visiblement il a été choisi par eux : ce n’est pas un sobriquet, une formule plus ou moins insultante, façonnée par des adversaires pour vous caricaturer ou vous ridiculiser.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intercycle, interdendritique, interdentaire, interdépartemental, interdépartementale, interdépendance, interdépendant, interdermique, interdiction, interdiffusion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接