La situation s'est encore détériorée à la suite de la construction illégale du mur qui démembre le territoire palestinien.
“建造以隔离墙分割和肢解巴勒斯坦领土非法行动开始之后,局势进一步恶化,造成市镇孤立,与东耶路撒冷和其他巴勒斯坦被占领土相隔绝,在物质、经济和面造成毁灭性影响。
La situation s'est encore détériorée à la suite de la construction illégale du mur qui démembre le territoire palestinien.
“建造以隔离墙分割和肢解巴勒斯坦领土非法行动开始之后,局势进一步恶化,造成市镇孤立,与东耶路撒冷和其他巴勒斯坦被占领土相隔绝,在物质、经济和面造成毁灭性影响。
Ceci a largement eu pour effet de démembrer cette société qui, à l'heure actuelle, n'existe plus que sur le papier.
这在很大程度上肢解了现已名存实亡基伍矿产公司。
Plutôt que de démembrer notre pays et de déposséder nos peuples de leurs maisons, nous avons négocié avec des groupes sécessionnistes.
们为了不使国肢解或使们人民失去家园,一直在与分离主义集团进行谈判。
La crise politique qui s'éternise en Côte d'Ivoire a démembré le pays en trois parties, qui sont chacune en proie à leurs propres difficultés.
科特迪瓦长期政治危机将该国分为三个部分,面对挑战。
Lorsque les gens ont pu y aller, le spectacle était horrible. Les corps étaient démembrés, et les membres calcinés dégageaient une odeur de pourriture.
当人们能够到那里去时,场面非常恐怖,尸已被肢解,烧焦四肢散发出腐烂味。
De la même façon, la revendication de droits économiques, qui porte essentiellement sur l'allocation des recettes fiscales, n'implique pas le droit de démembrer un État.
同样,主要涉及税收分配关于经济权利主张,也不构成一项分裂一个国家合法权利。
Cela a été la source d'un grave mécontentement parmi les membres de l'armée démembrée et a semé les germes des troubles civils qui allaient s'ensuivre.
这导致前军事人员产生严重不满,为后来内乱播下了种子。
Aujourd'hui, il y a plus de 149 colonies de peuplement qui ont démembré la Cisjordanie, la transformant en cantons isolés et séparant Jérusalem-Est de ses environs.
现在,逾149个定居点已将西岸肢解分割,使其变成一个个孤立行政区,使东耶路撒冷与其周边地区隔绝。
Dans le cas de l'acte de reconnaissance d'État en particulier, si l'État disparaît parce qu'il se désintègre ou est démembré, l'acte en question ne produira plus ses effets.
尤其在国家承认行为情况下,比如说,如果国家因解或分解而消失,则该行为将不再产生效力。
Le Gouvernement israélien, en construisant ce mur raciste, cherche à imposer une nouvelle réalité qui démembrerait ce qui reste des territoires cisjordaniens et empêcherait la création d'un État palestinien viable.
通过建筑这个种族主义隔墙,以色列政府谋求强加一种新现实,肢解西岸其余领土,并使建立一个能够生存巴勒斯坦国成为不可能。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人自由行动权和选择居住地权利。
En empêchant les créanciers de démembrer l'entreprise commerciale du débiteur pour essayer de faire valoir leurs droits spécifiques, une suspension peut garantir une administration équitable et ordonnée de la procédure d'insolvabilité.
实施中止通过防止债权人肢解债务人商业企业以图促进它们利益,能够确保公平有序地实施破产程序。
Son objectif, poursuivi sous le prétexte de détruire la prétendue « infrastructure du terrorisme », consiste en fait à démembrer et à démanteler l'infrastructure de l'Autorité nationale palestinienne et à paralyser sa direction.
它以所谓摧毁“恐怖主义基础结构”名义采取行动目标实际上是肢解和摧毁巴勒斯坦民族权力机构基础结构,并使其领导层丧失行动能力。
Nous ne pouvons laisser le terrorisme démembrer ces lois, car si tel était le cas, cela signifierait la destruction du tissu du comportement civilisé qui sert de filet de protection dans la culture moderne.
们不能让恐怖主义瓦解法治,因为这意味着让成为现代文化中安全网文明行为结构解。
Sans l'Organisation mondiale du commerce, la mondialisation peut devenir un outil de domination des faibles par les forts, tout comme lorsque, dans une époque révolue, des continents entiers ont été démembrés par les puissances impériales.
没有世界贸易组织(世贸组织),全球化就可能成为以强凌弱工,就象从前整片大陆遭到列强瓜分那样。
Il met en œuvre un plan militaire visant à démembrer et fragmenter la Cisjordanie et la bande de Gaza en plusieurs cantons, facilitant ainsi l'isolement des villes et villages pour finalement mener à leur encerclement.
它实行一项旨在将加沙和西岸肢解并分割成几个部分军事计划,从而加剧对城市和村庄隔离,最终封锁它们。
La poursuite de l'occupation a encore aggravé la situation du peuple palestinien, déjà précaire depuis la construction du mur qui a démembré son territoire, isolé ses diverses parties et coupé Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien.
以色列修建隔离墙,导致巴勒斯坦领土支离破碎,使东耶路撒冷与其他被占领巴勒斯坦领土相隔离,导致巴勒斯坦人民处境岌岌可危。 以色列继续占领又进一步加剧了他们困境。
Les inconvénients d'un avis comprennent son coût, le risque qu'un constituant peu coopératif ne mette les biens grevés hors de portée du créancier et la possibilité que d'autres créanciers se précipitent pour démembrer l'entreprise du débiteur.
通知不利之处包括通知费用、通知给不予合作出押人提供转移设押资产使之摆脱债权人控制机以及其他债权人争相分割债务人企业可能性等。
Je me souviens encore, dans mon esprit, de ce qui me torturait dans mes cauchemars d'enfant : une gare entière recouverte des corps démembrés des gens qui avaient été tués car ils n'étaient pas de la même religion.
仍然可以记得孩提时噩梦中折磨景象——整个车站到处都是遭残杀不全尸,他们因为宗教不对而被杀。
Le droit à l'autodétermination est celui des peuples qui subissent une occupation étrangère et ne doit pas être considéré comme autorisant n'importe quelle action visant à démembrer un Etat souverain ou à violer son intégrité territoriale et politique.
自决权适用于那些领土被外国占领民族,并不是授权任何国家去肢解一个主权国家,也不是授权去破坏该国领土和政治完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。