D'une part, en dépit de sa consécration tant conventionnelle que jurisprudentielle, elle continue d'être controversée du fait de l'indétermination de son contenu.
一方面,绝对法的概念虽在条约和判例中都已得到承认,但因内容而仍有争议。
D'une part, en dépit de sa consécration tant conventionnelle que jurisprudentielle, elle continue d'être controversée du fait de l'indétermination de son contenu.
一方面,绝对法的概念虽在条约和判例中都已得到承认,但因内容而仍有争议。
L'indétermination du texte et les désaccords entre les parties concernant les cadres généraux comptent habituellement parmi les points qui sont traités lors des discussions à la table des négociations.
缺乏具体细节和双方对一般框架有同意见的问题通常要在谈判桌讨论时加以解决。
Cela signifie que la « responsabilité de protéger les civils » des missions de maintien de la paix reste en grande partie dans l'indétermination, tant sous l'angle militaire que comme responsabilité assumée par l'ensemble du personnel.
这意味着维持和平特派团“保护平民”的任务既未被界为军事任务,也未被界为全特派团的任务。
On a également invité à l'exercice de plus de prudence quant aux attributions du dépositaire et son rôle concernant les réserves manifestement invalides, notamment en raison de l'indétermination du concept d'objet et de but du traité.
有人还指出,鉴于条约目的和宗旨的概念难以确等原因,条约保存机构对明显无效的保留使职能和发挥作用时应极为谨慎。
Le rapport du Secrétaire général indique que la responsabilité de protéger les civils des missions de maintien de la paix reste en grande partie dans l'indétermination, tant sous l'angle militaire que comme responsabilité assumée par l'ensemble du personnel.
秘书长的报告指出,维和特派团的保护平民任务授权,大体仍然未予界,无论是作为一项军事任务,还是作为特派团范围的一项任务,都是如此。
声明:以例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。