Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
dyspnée mêlée合性呼吸困难
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他的愤怒中带有蔑视。
Une pluie mêlée de neige tombait.
天空同时下着雨和雪。
Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘书长最新报告描绘的是一种合景象。
La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
作为一个地区,我们的生存与我们的环境相互交织,不可分。
Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在种种不和谐声音与观点的争斗中十分超然。
En effet, la moitié de la population portoricaine réside aux États-Unis et est fortement mêlée à d'autres races.
事实上,多黎各人的半数住在美国与其他种族紧
合起来。
Les informations concernant des personnes et des organisations mêlées à des activités terroristes sont communiquées aux services intéressés.
关于涉及恐怖活动的人和组织的资料会交给有关事务处。
Sociétés mêlées aux exportations bulgares
A. 参与保加利亚出口的公司
Sociétés mêlées aux exportations roumaines
B. 参与罗马尼亚出口的公司
Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.
此外,他们还遇到更严重的社会障碍,如分离、敌视、偏见、仇外心理和种族主义。
Tous les États doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.
所有国家需要做更多的工作,确保各国的出口品不会进核武器方案。
Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.
而后,空气中一种尘埃,这尘埃沿着积雪上升,向薄纱一般轻柔地漂浮。
Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.
文学永久不断地再造出喜悦与痛苦,两者交织纠结,并始终伴随着这条伟大的形变之路。
Dans les débats « pétrole contre nourriture », les préoccupations humanitaires quant aux conséquences des sanctions se sont mêlées aux intérêts commerciaux de certains des membres permanents.
在石油换粮食的辩论中,对制裁后果的人道主义关切被与一些常任理事国的商业利益在一起。
Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
这种排外情绪的表达形式有时候会掺杂着种族偏见和陈旧观念,因为移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。
Sur son vaste territoire, de nombreuses races se sont mêlées et, grâce aux efforts déterminés de ses populations, l'Afrique a concouru à l'enrichissement du patrimoine humain.
在其广袤的土地上,聚着许多种族,通过其各国人民的坚定努力,它促进丰富
人类财富。
Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.
当政治和法律问题淆、个人和
体责任重叠时,所造成的
乱妨害和解的努力。
Les techniques de recyclage sont particulièrement importantes dans le cas des moteurs à deux temps où de grandes quantités d'hydrocarbures non brûlés sont mêlées aux gaz d'échappement.
最后提到的技术对二冲程引挚特别重要,因为它的废气中未充分燃烧的碳水化合物特别丰富。
Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.
在整个案件审讯期间,为严重刑事案件中的受害人和健在近亲提供更多更好的信息。
Toutes les femmes mêlées à ces affaires sont considérées comme des victimes et ne font l'objet d'aucune poursuite judiciaire, même si elles n'ont pas coopéré avec les autorités.
案件所涉所有妇女都被视为受害者,在法庭上没有对她们提出指控,无论她们是否与当局合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。