Cette poutre enjambe sur le mur du voisin.
这根大梁跨越到邻屋的墙上。
Cette poutre enjambe sur le mur du voisin.
这根大梁跨越到邻屋的墙上。
Le pont routier enjambant la Gorge Wuxia du Yangtsé est comme un arc-en-ciel .
像一道彩虹般横跨在长江巫峡上的公路大。
Ainsi, l'échange d'expériences peut enjamber les barrières que peut constituer l'existence de cultures d'entreprise différentes.
这样就可以通过经验交流,跨过不同企业文化带来的障碍。
Le temple au toit bleu est en Birmanie. Il suffit de traverser un pont enjambant un petit cours d’eau.
身后蓝色屋顶的寺庙就属缅甸一侧,只要走几步过了便是。
C'est le premier pont enjambant la Seine et est emprunté uniquement par le boulevard périphérique sans circulation pour les piétons.
这是第一座横跨塞纳河的,环城公路取道此,没有人行道。
Aujourd'hui le pays dispose de 158 nouveaux ponts de plus de 56 mètres de long, dont 12 enjambent les cours d'eau les plus importants.
而今天,已有158座跨度超过180英尺的新建成,包括横跨主要河流的12座大。
Avec la croissance exponentielle du commerce électronique, qui fréquemment enjambe les frontières nationales, il est devenu impérieux de disposer de systèmes de règlement des litiges efficaces.
随着务的突飞猛,业往来经常跨越国界,因此建立切实有效的纠纷解决制度就成了头等需要。
Avec le recours croissant au commerce électronique, qui enjambe fréquemment les frontières nationales, il est devenu impérieux de disposer de systèmes de règlement des litiges efficaces.
随着务的突飞猛,业往来经常跨越国界,因此建立切实有效的纠纷解决制度就成了头等需要。
Afin de réduire l'inconfort provoqué par le bruit de la circulation routière, des murs antibruit ont été installés sur 511 mètres, le long des sauts-de-mouton qui enjambent les deux artères principales de Macao.
有关方面在澳门其中两条主要街道的高架路安装了长511米的隔音屏,以减低交通噪音对居民的滋扰。
À cette étape importante de la politique bosniaque, la communauté internationale devrait tenir compte de la nécessité d'aider les Bosniaques à rebâtir les vieux ponts qui enjambent les rivières et relient les coeurs.
在波斯尼亚政治的这一重要阶段,国际社会应明记仍然需要帮助波斯尼亚人重建跨越河流与连结内心的古老的梁。
Ningbo amitié Chemical Fiber (cuivre) Co., Ltd est située dans la baie de Hangzhou dans la province de Zhejiang, le pont enjambant la mer à l'extrémité sud d'une belle ville industrielle de Cixi.
宁波友谊化纤(铜业)有限公司座落于浙江杭州湾畔,跨海大南端美丽的工业城市一慈溪。
Enfin, il s'est rendu dans la ville de Moussib, à 70 kilomètres au sud-ouest de Bagdad, où il a prélevé des échantillons du même type près du pont de Moussib al-Hadith, qui enjambe l'Euphrate.
之后小组前往位于巴格达西南70公里处的Musayyib镇,在幼发拉底河上的新Musayyib附近提取了同样的样品。
Le respect mutuel propagera l'entente et la tolérance; la tolérance face à notre riche diversité créera la compréhension nécessaire pour que nous enjambions l'écart entre nos cultures et nos civilisations.
相互尊重将传播谅解和包容。 对我们丰富多样性的包容将产生我们弥补文化和文明之间差距所需的谅解。
La première réunion des commissions sectorielles a eu lieu le 3 mars sur le pont qui enjambe la Mereb, dans le secteur centre, les deux autres secteurs doivent faire l'objet de réunions avant la fin du mois en cours.
各区段军事协调委员会的第一次会议已于3月3日中段的梅勒布阿举行,另外两个区段的会议将在3月晚些时候举行。
Deux d'entre elles concernaient des restrictions aux déplacements des patrouilles de la MONUG par des soldats abkhazes, l'une le 16 juillet à un poste d'observation dans la zone d'armement limité et l'autre le 2 août sur le pont le plus important qui enjambe l'Ingouri.
其中两次是阿布哈兹士兵限制联格观察团巡逻队的行动,一次是7月16日在武器限制区的一个观察哨,一次是8月2日在因古里河的主要梁上。
Dans une telle tragédie, nous trouvons quelque consolation et inspiration dans le fait que des millions de personnes à travers le monde enjambent les frontières religieuses et culturelles pour se rejoindre dans la solidarité avec les victimes du Darfour.
在这种不幸之下,看到全世界数百万人跨越宗教和文化界限,共同支持达尔富尔受害者,我们可以从中得到一些安慰和鼓舞。
Le 14 décembre, un journaliste et une équipe de tournage d'une chaîne de télévision géorgienne sont allés tourner un reportage sur le pont enjambant l'Ingouri après avoir obtenu l'autorisation du poste de contrôle des forces de la CEI situé à l'extrémité du pont du côté de Zougdidi.
12月14日,格鲁吉亚某个视台的一名记者和一组摄像人员在获得因古里祖格迪迪一端的独联体维持和平部队检查哨所的同意后,前去拍摄关于因古里的镜头。
Le pont vers la paix doit être suffisamment large pour que puissent y accéder tous ceux qui ont un intérêt légitime dans le processus; il doit être suffisamment long pour enjamber l'énorme gouffre de méfiance qui sépare les parties et suffisamment solide pour résister aux efforts de sabotage dont il sera inévitablement la cible.
这座通向和平的梁必须足够宽阔,能够容纳在该程中享有合法利益的所有各方,这座梁必须足够长,能够跨越阻隔双方的不信任鸿沟,这座梁必须足够结实,能够抵御不可避免会遇到的破坏力。
Le deuxième groupe, composé de trois inspecteurs et dirigé par David Hess, a quitté l'hôtel Borj al-Hayat à 8 h 30 pour se rendre dans la ville de Souwayra, située à 70 kilomètres au sud de Bagdad, où il a prélevé des échantillons (eau, herbe, sol) dans une zone proche du pont de Souwayra, qui enjambe le Tigre.
第二组由三名视察员组成,由大卫·海斯率领,于上午8时35分从Burj Al-Hayat饭店出发,抵达巴格达以南70公里处的Suwayrah镇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。