11.Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心丧气。
12.Frustré par l'insécurité et l'absence de développement, en particulier dans les régions méridionales et orientales du pays, le peuple afghan est en ébullition.
由于缺乏安全和发展,尤其是在我国的南部和东部地区,阿富汗人普遍日趋绝。
13.Une personne frustrée peut choisir la mort en tant que seul remède à sa fâcheuse situation : sa propre mort et la mort d'autrui.
绝的人可能选择死亡作为摆脱他的困境的方法:他自己的死亡和他人的死亡。
14.Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées.
巴勒斯坦人民拥有自己家园的愿长期以来不能实现。
15.Malgré le fait qu'ils ont signé les Accords de Dayton, les régimes de Zagreb et Belgrade ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour frustrer leurs intentions.
尽管萨格勒布和贝尔格莱德政权是《代顿协定》的签署国,但它们竭尽全力地使协定的意图遭到挫折。
16.L'extrême pauvreté, la privation économique, l'exclusion sociale et l'exploitation sont bien évidemment les obstacles qui frustrent les aspirations que nous nourrissons pour tous les enfants du monde.
赤贫、经济匮乏、社会排斥和剥削显而易见是挫败我们为世界儿童所抱希的障碍。
17.Cependant, du fait que la loi n'est pas appliquée de façon effective, l'application de telles réformes au niveau local est parfois une entreprise aussi périlleuse que frustrante.
但是,由于缺乏有效的法治,地方一级推行这种改革可能是一件冒险且屡受挫折的事业。
18.Ces nouvelles épreuves s'ajoutent à celles causées par les importantes restrictions et les autres mesures de châtiment collectif qui frustrent le peuple palestinien et entravent le processus politique.
19.Sa délégation se déclare préoccupée et frustrée devant l'incertitude qui continue de peser sur l'aboutissement des négociations, depuis l'échec de la réunion de juin à Potsdam du groupe des quatre.
自四国集团6月份的波茨坦会议失败以来,摩洛哥代表团对结束谈判的不确定性表示关注和沮丧。
20.Le Groupe avait écouté attentivement les Parties et leurs préoccupations, et il comprenait que de nombreuses Parties étaient frustrées par la catégorie « à noter ».