La tâche sera assurément complexe, astreignante et, parfois, redoutable.
这将会是一项复、和有时令人畏惧的工作。
La tâche sera assurément complexe, astreignante et, parfois, redoutable.
这将会是一项复、和有时令人畏惧的工作。
En astreignant les cadres et responsables à des stages d'orientation et de perfectionnement.
对管理人员提出硬性的上岗和培训要求。
Toutefois, des progrès importants ont été réalisés dans plusieurs domaines, et nous avons établi un programme astreignant pour l'avenir.
但在一些领域也取得了很大进展,而且已为未来制定了一个要求很高的议程。
Sur aucun continent il n'est aussi important de concentrer nos efforts pour ces programmes difficiles et astreignants qu'en Afrique.
没有哪一个大陆会比非洲那样需要将这些艰巨而棘手的议程结合起来。
Les trois mois qui ont suivi cette journée ont été la période la plus extraordinaire et astreignante dans les annales de l'Assemblée générale.
那一天之后的三个月结果成为大会历史上最为特别和要求最高的时期之一。
Nous nous félicitons des offres des États Membres consistant à fournir des juges internationaux car il s'agit d'une tâche très difficile et astreignante.
迎会员国主动提出派遣国际法官,因为这是一个非常困难和富有挑战性的工作。
Le Comité espère sincèrement que, durant le second semestre, la grande majorité des Membres des Nations Unies apporteront leur contribution pour appliquer cette résolution fort astreignante.
委员会真诚希望,在今年下半年,联合国会员国将为实施这项要求很高的决议尽自己的力量。
En d'autres termes, un cadre ambitieux ayant des éléments juridiques étendus et astreignants nécessitera probablement plus de ressources qu'un cadre essentiellement volontaire n'ayant pratiquement pas d'éléments juridiques.
换言之,法律因素广泛和严格的雄心勃勃的框架所需要的资源可能超过法律因素很少或根本没有的基本上属于自愿框架所需要的资源。
A une époque de réformes continuelles des pouvoirs publics locaux, leur gestion financière est probablement l'une des tâches les plus astreignantes et les plus difficiles à mener à bien.
在当今地方政府经历不断改革的时期,地方的财政管理问题也许是要求最高、最难于正确处理的一个问题。
Nous voudrions aussi féliciter l'Ambassadeur Lavrov pour sa gestion efficace du Conseil au cours du mois précédent, qui a été particulièrement astreignant.
还要祝贺拉夫罗夫大使在特别繁忙的上个月主持了安理会工作。
Lors de l'établissement du nouveau règlement provisoire du personnel, le Bureau de la gestion des ressources humaines a suivi la pratique décrite ci-dessus, tout en s'astreignant à respecter des délais assez courts.
人力资源管理厅在编写新的《暂行工作人员细则》过程尽管时间有限,但仍然遵循了上述惯例。
On a reconnu que la procédure en matière d'utilisations essentielles était extrêmement complexe, astreignante et longue; en conséquence, le groupe considérait qu'il fallait traiter la question en faisant preuve d'une certaine célérité.
大家承认必要用途程序极为详细、要求高和耗时,为此,接触小组敦促应尽快处理该议题。
Le CLADEM indique que la majeure partie des services publics ne dispensent toujours pas de conseils avant et après avortement plus de quatre années après l'entrée en vigueur de l'arrêté les y astreignant.
拉丁美洲和加勒比保卫妇女权利委员会指出,在该条例生效四年后,大多数公共服务设施依然不提供流产前后的咨询。
La Nouvelle-Zélande a rappelé le travail astreignant qu'elle avait accompli pour veiller sur ses citoyens les plus vulnérables, en particulier ceux qui ne pouvaient trouver de travail, étaient malades ou ne pouvaient travailler.
新西兰提及为照顾最弱势的公民,尤其是那些找不到工作、患病或不能从事工作的人作出的艰辛努力。
Il le faut non seulement pour économiser du temps et des ressources, dont nous manquons tous, mais surtout parce qu'il s'agit d'une tâche urgente et astreignante qui doit représenter, pour l'Organisation, une mission prioritaire.
它需要这样做,并不仅仅是为了节省时间和资源,尽管这两者也是缺少的,它这样做主要是因为这是一个紧迫和重要的任务,需要把它作为本组织的一个优先任务。
La Nouvelle-Zélande a rappelé le travail astreignant qu'elle avait accompli pour veiller sur ses citoyens les plus vulnérables, en particulier ceux qui ne pouvaient pas trouver de travail, étaient malades ou ne pouvaient pas travailler.
新西兰提及为照顾最弱势的公民,尤其是那些找不到工作、患病或不能从事工作的人作出的艰辛努力。
Le succès des institutions de financement informelles chez les femmes est principalement consécutif à la souplesse des critères d'accès aux crédits, notamment les facteurs de proximité et de solidarité qui les caractérisent, ainsi que l'absence de barrières juridico-administratives astreignantes.
非正式资金筹措的成功,主要取决于获得信贷的标准是否灵活,特别是信贷所具有的临近与互助因素等特点,以及是否存在限制性的司法-行政障碍/壁垒。
Le fait d'exiger de ces personnes qu'elles satisfassent aux normes plus astreignantes que doivent respecter les membres de la force publique, permettra de rétablir la confiance de la communauté dans son ensemble dans ceux qui sont directement chargés de sa protection.
只有要这些人承担责任,遵守对执法人员提出的较高标准,才将有可能让普通社区恢复对直接负责保护他的人的信任。
Le dialogue entre les membres du Conseil du sécurité et les ministres africains sur des questions intéressant l'Afrique est une bonne chose car il montre que les deux parties veulent trouver des solutions, quelque difficiles et astreignantes qu'elles soient.
迎安全理事会成员和非洲各国部长就关于非洲的问题开展对话,因为这表明双方愿意寻求解决办法,无论这会多么困难和艰辛。
Un plan d'organisation des carrières est également en cours d'élaboration dans la Section, qui permettra d'ouvrir des perspectives de promotion aux juristes adjoints et, ainsi, de susciter des candidatures et de conserver les titulaires de ces postes aux fonctions forts astreignantes.
也在分庭支助科发展一种职业结构,以便为各协理法律干事的专业发展提供晋升阶梯,从而使分庭支助科能够吸引这些高要求员额的在职者留下来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向指正。