Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
La constitution ne contient pas de dispositions obligeant le Samoa à appliquer des accords internationaux.
“宪法”中没有规定,国际协议萨摩亚具有约束力。
Le guide qualifie de souhaitable une disposition obligeant à divulguer d'éventuels conflits d'intérêts.
《指南》指出,宜包含一项有关披露可能出现的利益冲突的条。
Elle a adopté des directives obligeant les entreprises à gérer la fin de vie des déchets électroniques.
欧洲联盟通过了指示,强迫这一行业管理电子废物的善后工作。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,其作出的解释,记者不得不自己执行检查。
Le Gouvernement a fait adopter une loi obligeant tous les organismes publics à promouvoir l'égalité des sexes.
联合王国政府已经通过了一项法律,要求所有公共机构都要促进两性平等。
Les États-Unis reconnaissent que le monde a changé, obligeant ainsi l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, à s'adapter.
美国认识到世界已经改变了,这要求联合国,包括安理会,也作相应变化。
Il n'y a pas au Chili de règles spécifiques obligeant les organismes publics et privés à embaucher des personnes handicapées.
在智利,没有规定公共和私人实体雇佣残疾人的特殊条例。
À 11 h 30 environ, le Churchill a tiré des coups de semonce en direction de l'Al Bisarat, l'obligeant à s'arrêter.
在大约11时30分,邱吉尔号朝Al Bisarat号鸣枪警告,该船停下。
Aucune des deux Conventions de Vienne ne contient de disposition obligeant les États à motiver leur objection à une réserve.
(1) 两项维也纳公约均未载有规定,要国家就其反保留阐明理。
Il donnerait à 11 États le statut de membres permanents, obligeant les 180 autres États à rivaliser pour 14 sièges.
它把常任席位给予11个国家,却让其他180个国家去竞争14个席位。
Dans le même temps, il est indispensable d'instituer des mécanismes et systèmes obligeant à rendre compte afin de maîtriser les risques.
但是,仅仅消除这些障碍是不够的,还必须实行适当的问责机制和以确保本组织不被置危险之中的制度。
On l'a aussi soumis à des décharges électriques en l'obligeant à uriner dans un récipient d'eau chaude parcouru de fils électriques.
他还被迫在扔进电缆通电的热水中小便,结果遭到电击。
À la dernière ligne, remplacer « et procédures et sanctions » par « et procédures obligeant à rendre compte des vols et des pertes ».
末行“在失窃或损毁时所用的程序和制裁”改为“失窃和损毁时追究责任的程序”。
En outre, une règle obligeant à indiquer les conditions dans lesquelles les soumissionnaires étrangers pouvaient être exclus contribuerait à la transparence.
此外,规定排斥外国投标人的条件这一要求将有助提高透明度。
On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées.
要求各司长证明采购程序已得到遵守的一个系统已经安排就绪。
Le régime des sanctions exige un gel complet de tous les avoirs de la partie visée, l'obligeant à cesser ses activités.
制裁制度要求全面冻结被列名者的全部资产,其实际停业。
Un tribunal a le pouvoir d'émettre une ordonnance obligeant un homme qui a commis une agression à quitter son domicile familial.
法庭有权签发命令要求实施了攻击行为的男人离开家庭住所。
Elle ne peut être conclue qu'en reconnaissant les droits et en obligeant l'agresseur à mettre fin à l'agression et à l'occupation.
只有通过接受权利和迫侵略者停止其侵略和结束其占领来实现和平。
Elle a sans cesse entravé le travail de la Commission, obligeant celle-ci à fermer ses bureaux extérieurs en Érythrée et en Éthiopie.
埃塞俄比亚多次阻碍委员会开展工作,强迫委员会关闭了设在厄立特里亚和埃塞俄比亚的驻地办事处。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。