Quelle aubaine pour eux de se retrouver sur le tapis rouge!
能在红地毯上出现,他们真幸运啊!
Quelle aubaine pour eux de se retrouver sur le tapis rouge!
能在红地毯上出现,他们真幸运啊!
Pour ces paysans qui vivent dans des conditions d'extrême pauvreté, c'est une aubaine.
对过赤贫生活的农民来说,是一种意外收获。
C'est une aubaine!
是一个意外的收获!
Grand exploit, bonne aubaine.
伟大的功勋,喜人的收获。
Cela représenterait, a-t-il été avancé, une aubaine pour le créancier garanti en cas de sûreté insuffisante.
据断言,如果有担保债权人担保不足,种权利即为其意外收获。
Un effet d'aubaine de ces processus est la réduction des émissions de dioxyde de soufre, ainsi que d'autres polluants, y compris le mercure.
类加工处理的一个附带惠益就是二氧化硫以及包括汞在内的其他污染物的排放量能够降低。
Nous ne doutons pas que cette possibilité se révèlera une aubaine pour les NVOCCs et autres grands “forwarders” qui poussent à l'extension maximum de la liberté contractuelle.
我们,种可能性十分有利于无船经营货物承运人和其他极力主张尽量扩大合同自由的大型“货运代理人”。
Cela est dû en grande partie au déboisement des dernières régions boisées du pays en raison des coupes claires dues à l'aubaine que représente le commerce illégal du charbon de bois.
其主要原因是木炭非法贸易盛行,造成剃头式砍伐,致使索马里所余森林面积不断减少。
Les pays comme l'Afrique du Sud, le Lesotho et Madagascar, qui profitent de l'aubaine que représente cette loi, voient le commerce, les investissements étrangers et l'économie croître en raison de leur engagement.
正在利用《非洲增长和机会法》一安排的国家,比如南非、莱索托和马达加斯加现在看到贸易、外来投资和经济增长都由于它们作出承诺而提高。
Le prix élevé des denrées alimentaires pourrait être une aubaine pour leurs producteurs, mais il faut fournir un appui aux agriculteurs dans les zones rurales, de façon à ce qu'ils puissent eux aussi bénéficier de cette situation.
虽然粮食价格高涨可给粮食生产者带来机遇,但必须向农村农户提供支助,使他们也能够从种情形中受益。
Enfin, il y a lieu de penser que les mesures visant à réprimer le blanchiment de l'argent dans le cadre du système bancaire officiel sont une véritable aubaine pour les réseaux informels de par leur effet sur la concurrence.
最后,可以设想,在正规银行系统中采取遏制洗钱的措施实际上有利于非正规系统,因为会提高它们的竞争力。
Il est indéniable que le type d'acte commis par Israël, qu'il s'est dit déterminé à recommencer à l'avenir, a représenté une aubaine pour des terroristes comme ceux qui ont perpétré l'attentat de Madrid, leur permettant, malheureusement, de se renforcer davantage.
毫无疑问,以色列所做的一切以及它叫嚣今后将继续实施的行为对那些在马德里犯下罪行的恐怖分子来说是一个福音,不幸地使恐怖分子更加壮大。
On a fait remarquer que le moyen de prévenir une telle aubaine serait d'énoncer une règle qui limiterait la valeur cumulée des droits du créancier garanti à la valeur des biens grevés initiaux au moment de l'événement ayant donné naissance au produit.
据指出,防止种意外收获的办法将是制定一项规则,在收益果真产生时把有担保债权人收益权的累积总值局限于原设押资产的价值。
Une transparence dans la gestion de ces recettes d'effet d'aubaine était essentielle pour éviter leur utilisation peu judicieuse, afin de renforcer les investissements dans les autres secteurs de l'économie et d'assurer une croissance et un développement durables dans le moyen à long terme.
对种意外收入的管理必须要透明,以防止滥用,增加对其他经济部门的投资,在中长期内实现可持续增长和发展。
Il est indéniable que ce qu'a fait Israël et ce qu'il s'est dit déterminé à continuer de faire, a représenté une aubaine pour les terroristes comme ceux qui ont perpétré l'acte de terrorisme à Madrid le mois dernier - des actes qui permettent, malheureusement, au terrorisme mondial de prendre de plus en plus d'ampleur.
毫无疑问,以色列的所作所为和发誓继续要做的事是上个月在马德里犯下恐怖主行动的那种恐怖分子梦寐以求的东西——种行动不幸使全球恐怖主更加壮大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。