À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特团可
协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进
失败。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产
僵局。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员3月9日和10日的
议上达成了一项尚待核准的谅解,但它在
上各点上均受到挫折。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行的进,
从随后发
的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都
造成可怕后果。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社不
成为双方那些决心破坏和平进
的极端分子行动的人质。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图
主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
Or, le gouvernement Bush a fait table rase de tous les accords qui avaient été conclus entre le Gouvernement américain précédent et la République populaire démocratique de Corée et a fait capoter le dialogue bilatéral.
但布什当局取消了美国上届政府同朝鲜民主主义人民共和国缔结的所有协定,完全破坏了双边对话。
En outre, les tensions entre le Tchad et le Soudan risquent de faire capoter le processus de paix au Darfour, de déstabiliser la région et de faire perdurer l'insécurité dans laquelle vivent les déplacées et les réfugiées du Darfour.
不仅如此,乍得和苏丹之间的紧张关系有可能破坏达尔富尔和平进,导致区域不稳定局势,致使达尔富尔冲突造成的境内流离失所者和难民继续陷于不安全处境。
Le programme de gestion des cartes d'identité a beaucoup progressé, puisqu'il a doté l'État des moyens de délivrer les documents d'identité - et d'en garantir l'authenticité - en dépit des nombreuses tentatives, répondant à des motivations politiques visant à faire capoter cette mesure (renforcement de la capacité des institutions de la Bosnie-Herzégovine).
尽管有人出于政治目的,试图破坏身份证管理方案,但这一方案在赋予国家管理身份证明的手段,并担保身份证明的完整性方面取得了长足进展。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。