Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉自己来到一个海角的尽头,海水猛烈地冲着它的
。
se briser: se casser, éclater, anéantir, rompre, déferler,
briser vt弄碎; 冲决
briser les scellés 启封
Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉自己来到一个海角的尽头,海水猛烈地冲着它的
。
Paul brisait le vase dans l'entraînement de colère.
于愤怒,保罗打碎了那个花瓶。
L'assaut vint se briser sur les lignes ennemies.
〈转义〉进攻被敌军的防线瓦解了。
La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.
唐卡德尔号走得非常吃力,急促的海浪阻碍旨它的前进。
Cornudet brisa sa chope en la reposant violemment sur la table.
戈尔弩兑猛烈地把酒杯向桌上一搁竟打了它。
Le récipient se brisa et le contenu se répandit au dehors.
容器打碎了, 里边的东西都撒在外面。
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
我们打监狱的栏杆, 为了我们的兄弟.
Cet Accord a suscité des espoirs qui se brisent.
该协议带来的希望正在被粉碎。
Ah non, lui, il est révolté. Il est occupé, il tente de briser ses liens.
不,他在反抗。他被绑起来了,他在试着把捆住他的铁链弄断。
Je me fais briser le nez. Tu me ramasse et t'occupe de moi.
我弄断了鼻子,你扶起我你照顾我。
Si l'ennemi ose tenter l'intrusion nous le châtierons sévèrement et lui briserons les os.
敌人胆敢来犯,我们一定严惩不贷,打它个粉身碎骨。
Fermez la fenêtre, de crainte que le courant d'air ne vienne à briser le carreau.
把窗户关上,别让穿堂风打碎了窗玻璃。
Il faut briser son orgueil .
得灭灭他的傲气了。
Brisez, mon corps, cette forme pensive!
我的身体啊!砸碎沉思的形态!
Nous devons briser les structures de pouvoir traditionnelles.
我们需要打传统的权力结构。
Le Gouvernement algérien doit cesser de briser les familles.
阿尔及利亚政府必须停止其坏家庭的行为。
L'État partie nie vouloir briser la famille.
缔约国否认该国寻求拆散家庭的完整。
Il n'est pas sage de briser le miroir.
打这面镜子是不明智的。
C'est là un cercle vicieux qu'il nous faut briser.
这是一个恶性循环,必须打。
Le temps est venu de briser le cercle vicieux du passé.
现在是打过去的恶性循环的时候了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。