Le manque d'accès à Gaza est extrêmement contrariant.
人员和物资无法进入加沙状况令人深感沮丧。
Le manque d'accès à Gaza est extrêmement contrariant.
人员和物资无法进入加沙状况令人深感沮丧。
Un nombre limité d'activités parallèles ne contrariant pas les travaux de la session de la Commission pourrait être acceptable.
少量平行活动在不影响委员会届会工作情况可予批准。
Cinquante ans plus tard, il est contrariant de noter que loin d'éliminer cette anomalie certains voudraient encore augmenter l'inégalité.
五十年后,令人沮丧是,这种异常现象远未消失,而些国家却谋求增加不平等。
Mais ce qu'il y a peut-être de plus contrariant, c'est le fait que de nombreux systèmes de filtrage peuvent être tout simplement neutralisés.
更为根本性是,许多过滤产品可轻而易举地失效。
Chypre a présenté plusieurs mesures dont elle pourrait faire usage en cas de discrimination contrariant l'exercice des droits de l'homme garantis par la Constitution.
目前正在考虑订立规定,以便在判刑时能够将种族主义动机作为从重判刑因素。
Toutefois, le problème lié à l'absence de matériel d'enlèvement des épaves a subsisté, contrariant l'impact positif sur la rapidité et l'efficacité des opérations portuaires.
但是,缺乏清理沉船设备继续是个问题,妨碍了快速有效港口作业。
Cependant, le Maroc a refusé de discuter de la proposition sahraouie, contrariant ainsi tous les efforts destinés à lancer les débats en vue d'une solution pacifique.
然而,摩洛哥拒绝讨论撒哈拉提案,从而阻挠了旨在有助于找到个和平解决办法切努力。
S'agissant de la question contrariante de la réforme du Conseil de sécurité, nous avons fait connaître notre point de vue par le truchement de l'Union africaine.
关于安全理事会改革这个伤脑筋问题,我们通过非洲联盟表达了我们观点。
Il a également fait observer qu'il était contrariant d'apprendre que des terroristes étaient munis de passeports diplomatiques et demandé confirmation de cette information.
他还指出,恐怖分子持有外交护照说法令他感到不安,要求予以证实。
Lorsqu'ils évaluent les progrès réalisés dans l'exercice du droit à la sécurité sociale, les États parties devraient cerner les facteurs et les difficultés contrariant la mise en œuvre de leurs obligations.
在监测实现社会保障权利方面进展过程中,缔约国应当查明影响履行其义务因素和困难。
Les criminels de guerre inculpés et toujours en liberté sept ans après posent toujours un problème à la fois douloureux et contrariant, qui trouble le passé de mon pays et entrave son futur.
被起诉战争罪犯在七年之后在很大程度上仍旧是个令人痛苦和使人感到受挫问题,它承载着我们国家过去历史,阻碍着它未来发展。
Il est contrariant que le Comité du programme et de la coordination n'ait eu l'occasion d'examiner l'intégralité du document du fait que certains chapitres n'avaient pas encore été publiés lorsqu'il a tenu sa session.
令人不安是,方案和协调委员会没有机会审议拟议方案预算某些款次,因为拟议方案预算是在方案和协调委员会开会之后公布。
Les nouvelles mesures compliquent inutilement les déplacements entre les deux pays pour les partenaires de la Mission, notamment les représentants des garants et témoins des Accords d'Alger, ainsi que le personnel des Nations Unies, contrariant de ce fait les efforts qu'ils déploient à l'appui du processus de paix.
新措施毫无必要地使包括各项《阿尔及尔协定》保证国和证人代表在内特派团伙伴以及联合国工作人员在两国间往来更为困难,从而妨碍了他们为支持和平进程而作出努力。
Le Mouvement des pays non alignés et la délégation palestinienne y avaient en effet consenti afin que puisse être adoptée, au cours de cette session extraordinaire, une résolution ne contrariant pas l'adoption à l'unanimité du texte final, et ce, sous réserve que ledit projet soit présenté en une autre occasion et dans l'enceinte appropriée; l'Égypte présente donc ce projet de résolution au nom de ses coauteurs.
在另觅时机和合适场合提出本决议草案先决条件,不结盟国家运动和巴勒斯坦代表团同意届时不提出决议草案,以便在特别会议上通过决议不会影响到特别会议致通过最后文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。