Cet homme aime à s'envelopper de mystère.
人爱自己带有神秘色彩。
Cet homme aime à s'envelopper de mystère.
人爱自己带有神秘色彩。
Sinon ,vous devez bien envelopper les objets fragiles.
否则你应该好好包装易碎物品。
Tu ne peux pas envelopper la réalité de fiction .
你不能用虚构掩盖事实。
Vous pouvez m'envelopper ce disque à part ?C'est pour un cadeau.
你能把片另外单独包起来吗?是送礼用的。
Enveloppez-vous de douceur ! Le long pull col V, manches longues, finition bord ctes.
包裹在柔软中!大V领针织衫,长袖,罗纹边。
Enveloppez-vous de douceur !
包裹在柔软中!
Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.
至少一名儿童的头部裹着绷带。
Bien sûr. Pourriez-vous nous préciser le nom de cette personne et bien envelopper votre paquet ?
当然可以,请您告诉我个人的姓名,并把包裹包好。
D'un mal bizarre, Enveloppé d'un papier noir Et qui se déchire comme notre histoire, Un monde bizarre.
在一个糟糕的怪异裹在黑纸因为我们的历史和泪水, 一个陌生的世界。
Enveloppez la confiture de l’ananas dans 25g de pâte.Chaque gâteau à l’ananas n’est pas plus de 55g.
将凤梨酱包入25克的面团中,每个包有凤梨酱的面团不超过55克。
Notre production à long terme et l'exploitation d'une variété de Glitter.Glitter film.HOT FIXES machine.Métallisé.Enveloppe, et d'autres produits de jardin.
我公司长期生产经营各种金葱粉.金葱片.电脑绣片.金银丝.园包线等产品。
Ces colonies, et le réseau de routes qui les desservent, enveloppent Jérusalem-Est, qu'elles coupent d'autres zones palestiniennes en Cisjordanie, laquelle serait divisée en deux.
些定居点以及将它们联系在一起的公路,将东耶路撒冷团团围住,将其与西岸的其他巴勒斯坦地区分割开来,西岸因此分成了两个部分。
Les pommes de terre cuites enveloppées du fromage fondu étaient déjà très délicieuses, et grâce aux lardons fumés et aux oignons, le goût était plus varié.
又烫又软的土豆裹着融化的奶酪入口就已经令口齿留香了,再配上熏肉和洋葱,口味更加丰富。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上现出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
Le terme de méningite décrit un état anatomique, physique et pathologique caractérisé par une inflammation des méninges, membranes qui enveloppent les structures anatomiques constitutives du système nerveux central.
脑膜炎一词描述的是一种以脑膜、即构成中枢神经系统的解剖结构周围的隔膜发炎为特征的解剖、物理和病理学状态。
Quant à la jeune Indienne, elle n'avait pas eu conscience de ce qui s'était passé. Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.
至于那个年轻的印度女人,她对于件事的全部经过一无所知,她现在被裹在旅行毯子里,躺在一个鞍椅上。
De nombreux Moscovites se couvraient samedi le visage avec des masques dans le centre de Moscou enveloppée dans une fumée âcre qui rend invisible le Kremlin, symbole de la capitale.
本周周六,笼罩着莫斯科的浓重烟雾得莫斯科的标志——克林姆林宫都无法辨认,许多居住在莫斯科中心的居民必须戴着口罩出门。
Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.
尽管已经采取了一些重要的程序性步骤,如政府提到的对证人和同案被告的问话,但对被告和他的律师来说些程序性步骤仍带有很多神秘色彩。
Cette année, cependant, avec l'introduction de débats structurés sur toutes les questions à l'ordre du jour, nous avons vu une lueur d'espoir percer le nuage sombre qui enveloppait la Conférence.
但是今年由于对议程上的所有议题进行了有条理的辩论,笼罩着裁谈会的乌云透出了一丝光线。
Chacun s'enveloppa avec soin et la petite société partit, à l'exception de Cornudet, qui préférait rester près du feu, et des bonnes soeurs, qui passaient leurs journées dans l'église ou chez le curé.
每一个人都细心地着了衣裳,于是个小团体就出发了,只有戈尔弩兑是例外,他宁愿待在火旁边。至于两个嬷嬷,她们的白天时间都是在礼拜堂里或者堂长家里度过的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。