35.Aujourd'hui, lorsque nous remontons le processus de la découverte du patrimoine culturel de Peiligang, cet homme âgé est un des protagonistes.
今天,当我们追溯裴李岗文化遗址发现过程,这位老人是不能不说
人物。
35.Aujourd'hui, lorsque nous remontons le processus de la découverte du patrimoine culturel de Peiligang, cet homme âgé est un des protagonistes.
今天,当我们追溯裴李岗文化遗址发现过程,这位老人是不能不说
人物。
Malgré cette évolution positive, une rhétorique nationaliste de nature à semer la division et qui met en cause la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel du pays s'est poursuivie durant la période considérée, ainsi que les actes et les déclarations des protagonistes en Bosnie-Herzégovine qui s'opposent à l'autorité du Haut-Représentant et du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix.
尽管取得了这些积极成就,在本报告所述期间,对波斯尼亚和黑塞哥维那主权和宪法秩序提出挑战分裂和民族主义言论继续存在,与此同
,波斯尼亚和黑塞哥维那各行动者采取行动并发表言论对高级代表与和平执行委员会指导委员会
权威提出质疑。
À cet égard, et en application de ladite résolution, il demande que le Secrétaire général continue d'élaborer, en liaison avec les protagonistes intéressés et les parties concernées, des propositions touchant l'application des dispositions pertinentes des Accords de Taëf et des résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006), y compris celles relatives au désarmement.
为此,安全理事会依照第1701(2006)号决议,请秘书长继续协同相关国际行为体和有关各方提出建议,以执行《塔伊夫协定》以及第1559(2004)号和第1680(2006)号决议相关规定,包括解除武装
规定。
L'espoir suscité par cet accord se justifie par les faits suivants: il résulte de discussions directes entre les protagonistes du conflit; il est assorti d'un chronogramme qui définit les tâches et responsabilités respectives; il a bénéficié du soutien de la classe politique et de la population ivoiriennes et il a aussi été salué par la communauté internationale; et les deux parties ont affiché leur volonté de respecter ses dispositions.
人们有理由对该协定抱乐观态度,因为:协定是通过冲突双方直接对话达成
;它附有关于双方执行措施
间表;它得到象牙海岸政治阶级和象牙海岸全体人民
并受到国际社会
欢迎;而且双方都承诺遵守协定
各项条款。
17A.63 Le sous-programme devrait aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si : a) les gouvernements continuent de faire une place prioritaire aux technologies de l'information et des communications et à la science et à la technique dans leurs politiques de développement; b) les partenaires maintiennent leur appui; et c) des protagonistes et des parties prenantes s'engagent aux niveaux national, sous-régional et mondial.
.63 本次级方案预计能实现目标和预期成绩,前提是:(a) 继续作为优先事项将信息和通信技术及科学技术纳入政府发展政策;(b) 合作伙伴继续提供助;(c) 关键行动者和利益攸关者将参与国家、次区域和全球各级
工作。
RISPO (Research on Innovative and Strategic Policy Options), projet de partenariat du Réseau d'institutions du PNUE pour le développement durable (PNUE-NISD) : l'Institut est l'un des principaux protagonistes de ce projet.
关于创新性战略政策备选办法研究,环境署
续发展机构网络下
一个伙伴合作项目:研究机关成为该项目
核心成员之一。
Les enfants sont donc à la fois les protagonistes et le groupe cible de la prévention du VIH, de même que les personnes vivant avec le VIH sont en même temps protagonistes et groupe cible du traitement et des soins en la matière.
因此,儿童乃是艾滋病毒预防工作关键行为者和主要
利害关系群体,就象感染艾滋病毒者是接受艾滋病毒治疗和护理
关键行为者和主要利害关系群体一样。
Le développement comporte des risques inhérents de conflit liés au déplacement des ressources et à l'apparition de nouveaux protagonistes et de nouvelles priorités.
随着资源被转用以及新行动者和优先目标
出现,发展进程中不
避免地会出现冲突风险。
Si ces réunions continuent d'attirer des participants de premier plan, preuve de leur importance, certains protagonistes institutionnels n'en estiment pas moins qu'elles se résument à un échange d'informations sur la suite donnée à la Conférence de Monterrey alors qu'elles devraient être l'occasion d'un dialogue débouchant sur un programme d'action commun qui établirait des mesures concrètes à prendre pour mettre en œuvre de manière concertée le Consensus de Monterrey.
虽然这些会议继续吸引着高层次参与,这也印证了其重要性,但是,机构利益攸关方认为,会议在很大程度上仍然是用来交换有关蒙特雷发展筹资会议后续活动
信息,而非开展对话并制订联合行动共同议程,阐述落实蒙特雷共识
具体步骤。
Autrement dit, quel que soit le nombre d'acteurs que nous pourrions vouloir écouter sur le terrain, le protagoniste est unique : c'est le Gouvernement du pays concerné.
也就是说,无论我们想听取当地多少行为体意见,主角只能有一个,那就是相关国家
政府。
S'agissant du Soudan, le Sénégal continue d'exprimer sa disponibilité à œuvrer à l'instauration d'un dialogue franc et direct entre les différents protagonistes et se réjouit tout particulièrement des avancées importantes notées récemment, fruit d'un partenariat intelligent entre l'Union africaine et les Nations Unies.
关于苏丹,塞内加尔继续表示,我们愿意促成各方间坦率和公开对话,并对最近因非洲联盟和联合国
明智伙伴合作而取得
重要进展感到特别高兴。
S'agissant du renforcement des mécanismes de protection des mineurs, les représentants des enfants et des gouvernements ont souligné qu'il était nécessaire de coordonner tous les efforts déployés par les multiples organismes et protagonistes pour protéger les enfants.
关于加强儿童保护体制,儿童和政府代表都指出,需要协调不同机构和行为体在保护儿童免受伤害方面各种努力。
Les thèmes présentés et relayés par les médias publics et privés ont été axés sur le contenu de la résolution 1325 (2000) et sur l'impact des conflits armés sur les femmes et les petites filles, les femmes en tant que victimes des conflits et actrices des processus de prévention et de gestion des conflits et, également, en tant que protagonistes de la consolidation de la paix en Guinée et dans la région.
公营和私营媒体所提出和表达主题以第1325(2000)号决议内容和武装冲突对妇女和女孩
影响为焦点,强调妇女作为冲突
受害者和防止与管理冲突
力量,以及妇女作为几内亚和本地区建设和平
倡导者
作用。
Des organismes d'État et des responsables de la réglementation dûment formés doivent veiller à faire respecter les règlements, par tous les protagonistes, qu'ils appartiennent au secteur public, au secteur privé ou au secteur non structuré.
目前,很需要政府机构和受过培训管理人员来确保操作人员按要求进行作业,无论他们是公共部门、私营部门还是非正规经济部门
操作人员。
Cette situation a permis aux grosses sociétés d'obtenir des avantages financiers aux dépens de plus petits protagonistes.
这使大公司能牺牲小公司利益来获取资金好处。
Poussées par ce processus (mais aussi le dirigeant) les organisations internationales sont devenues des protagonistes au centre de la scène politique mondiale (bien que leur rôle soit limité et pose parfois problème), l'Organisation des Nations Unies jouant un rôle particulièrement important.
在这一进程驱动下(并同
驱动这一进程),国际组织越来越成为世界政治
重要行动者(尽管有限,甚至有
出现问题),其中联合国发挥特别重要
作用。
Les objectifs du projet sont d'établir un cadre novateur pour ce faire, qui pourrait être utilisé par les communautés de la région Asie-Pacifique dans leurs activités de gestion de l'environnement, et par les protagonistes locaux qui travaillent avec ces communautés.
项目目
是制订一个创新框架,使亚洲-太平洋区域
社区能够在其环境管理工作中加以应用,以及使与这些社区一起工作
地方利益有关者加以应用。
Il s'agit désormais de faire face non seulement à un petit groupe d'États intransigeants mais encore à des protagonistes non étatiques.
本区域这些现实情况
危险程度日益深化,因为已发现有转移装备、技术和核知识
黑市市
和扩散
网路存在,我们现在要面对
不仅是少数
粗暴国家,而且还有非国家
行动者。
Elles sont les protagonistes du changement.
这能是因为与男子相比,妇女更热心于文化活动。
Nous pensons que tous les protagonistes du processus de normalisation au Kosovo doivent redoubler d'efforts pour mettre en confiance les communautés minoritaires, afin de les motiver à revenir chez soi.
我们认为,参与科索沃正常化进程所有各方必须进一步加紧努力,在少数族裔社区中建立信任,以鼓励少数族裔社区成员返回家园。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。