Elle symbolise, mieux que personne, les turpitudes et l’arrogance du régime Ben Ali.
本阿里当政时期,蕾拉代表的不她自己本人,而象征着无耻和自大。
Elle symbolise, mieux que personne, les turpitudes et l’arrogance du régime Ben Ali.
本阿里当政时期,蕾拉代表的不她自己本人,而象征着无耻和自大。
Pas de turpitude qui ne fût de droit ce jour-là et chose sacrée.
没有什么勾当在这天不合法的,不神圣的。
La turpitude morale est un motif de déplacement, de limogeage ou de disqualification dans la fonction publique.
在职公务员中道德沦丧的,将被免职、解雇或取消工作资格。
Ce moratoire devrait permettre à l'État de réduire le chômage, de garantir un certain apaisement et de diminuer du même coup les turpitudes sociales.
暂停偿债将使它们能够降低失业率,安定局势和减轻社会紧张。
Il favorisera la création d'emplois à haute intensité de main-d'œuvre et permettra à l'État de réduire le chômage, de garantir un certain apaisement et de diminuer ainsi les turpitudes sociales.
这将有助于劳力密集的工作机会,降低国家失业率,并保障些救济,从而减少不道德行为。
Le Comité invite instamment l'État partie à définir avec précision l'expression «turpitude morale» afin d'éviter que ce critère ne serve arbitrairement à limoger un fonctionnaire ou à empêcher quelqu'un d'accéder à la fonction publique.
委员会促请缔约国更为确切地界定“道德败坏”词,从而使之不可被滥用为公务员解职、解雇或吊销其谋职资格的理由。
Dans l'affaire Ambar Bahadur Pandey contre Nara Bahadur Pandey, le juge spécial de la Cour Suprême a défini la turpitude morale de la manière suivante : cette expression ne peut pas s'appliquer à toute personne condamnée dans une affaire de meurtre sans que l'on considère les circonstances du crime.
在Ambar Bahadur Pandey诉Nara Bahadur Pandey案中,最高法院特别法官对道德败坏词作了如下界定:在未查明犯罪情节的情况下,不能认为在谋杀案中已受到惩罚的任何人道德败坏。
Le Comité regrette que la législation de l'État partie contienne des dispositions en vertu desquelles la «turpitude morale» constitue un motif valable pour limoger quelqu'un de la fonction publique ou pour empêcher quelqu'un d'y accéder, sans que l'expression soit définie avec précision, ce qui peut donner lieu à des interprétations arbitraires.
缔约国遗憾地感到,现有立法中列有些规定,可以“道德败坏”这个未经充分确切界定且可导致任意解释的术语为凭据,构成撤职、解雇公务员或吊消其求职资格的有效理由。
En outre, ladite ordonnance alléguait que Bosch était également passible d'interdiction de séjour pour avoir été reconnu coupable du délit de turpitude morale (et non pour délit à caractère purement politique), en vertu de l'article 1182 a) 9) de la section 8 du Code fédéral des États-Unis, et qu'il ne possédait pas de documents d'entrée valides (art.
此外,该通知称,Bosch被拒绝入境还因为他曾犯有道德堕落罪行(有别于纯政治性犯罪),美国法典8,1182(a)(9),而且他没有有效的入境文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。