Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要方都作出妥协,因为结果通常取决于权利和资源的再分配。
Il y faudra assurément des compromis des deux côtés, une réattribution des pouvoirs et des ressources étant usuellement nécessaire.
这显然就需要方都作出妥协,因为结果通常取决于权利和资源的再分配。
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels.
例如,发展中世界中目前正在运行的发电厂与工业国的典型发电厂相比效率要低20%到40%。
Quant aux documents que la délégation arménienne a fait distribuer, je tiens à dire qu'il y a là une série de mensonges éhontés comme en profèrent usuellement les représentants de l'Arménie dans un but de propagande.
关于代表团分发的文件,我想声明,它们是惯用的赤裸裸的宣传性谎言,这是代表的惯用伎俩。
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes.
通常是在某国家研究机构的领导下开展此项工作,内容包括与方案主要伙伴讨论和商定儿童和妇女权利制约因素分析工作。
Une juridiction a considéré que, conformément à l'article 8, une communication ne "parvient" pas à son destinataire si la langue dans laquelle elle a été rédigée n'a pas été convenue par les parties ou utilisée par ces dernières dans leurs relations antérieures ou n'est pas celle usuellement utilisée dans le commerce.
家法院声称,根据第八条,除非通知使用的语言为方当事人所同意,或曾为方当事人在以前的交易中所使用,或是交易中惯用的,否则通知不算“送达”对方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。