Les perdrix pondent ordinairement quinze ou seize œufs.
山鹑常下十五六个蛋。
Les perdrix pondent ordinairement quinze ou seize œufs.
山鹑常下十五六个蛋。
La fièvre est ordinairement précédée par le frisson.
发烧前常先打寒战。
Les cadrans des horloges et des pendules portent ordinairement des chiffres romains.
时钟和挂钟的钟面上常刻有罗马数
。
Il vient ordinairement le matin.
常在早晨来。
George, qui boit ordinairement de la bière , n’a pas préparé sa réponse .
平时喝啤酒的乔治没有准备回答。
À cet égard, je tiens à appeler votre attention sur les succès remportés par la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, qui se tient ordinairement au niveau ministériel ou à celui des chefs d'État ou de gouvernement.
在这方面,我谨提醒各位注意在国家元首或部长级功地举行了亚洲相互协作与建立信任措施会议。
Cependant, nous sommes tous conscients de ce principe du droit international conformément auquel tout traité doit être interprété de bonne foi, selon le sens ordinairement donné à ses dispositions, dans leur contexte, et à la lumière de son objet et de son but.
但是我们大家都了解,国际法要求,一项条约必须根据具体背景并依照
宗旨和目标,真诚地遵循词语的
常意义来解释。
Par ailleurs, étant donné que les dispositions de l'OMC qui prévoient un traitement spécial et différencié pour les PMA constituent un instrument multilatéral qui ne relève pas de la compétence du Conseil économique et social ni de celle de l'Assemblée générale, les États membres de l'OMC devraient prendre l'initiative de veiller à ce que les pays qui ont été radiés de la liste continuent de bénéficier des préférences commerciales ordinairement accordées aux PMA pendant une période de transition après la radiation.
此外,鉴于世界贸易组给予最不发达国家特别和差别待遇的规定构
了经济及社会理事会和大会范围外的多边文书,世界贸易组
国应采取主动,确保脱离类别的国家在脱离之后的一段过渡时期内继续获得给予最不发达国家的贸易优惠的好处。
Pour ce qui est de l'accès préférentiel aux marchés, la formulation d'une stratégie de transition sans heurt appellerait des décisions de la part des différents partenaires commerciaux - fréquemment dans le cadre de l'OMC - quant à l'opportunité de prolonger, pour les PMA radiés de la liste, un traitement préférentiel ordinairement accordé à ce groupe de pays en matière d'accès aux marchés.
要在优惠市场准入方面拟定顺利过渡战略,就要求每个贸易伙伴往往是在世界贸易组框架内决定继续向脱离名单的最不发达国家提供最不发达国家才能享有的市场准入优惠条件。
Aux termes de ces dispositions, il doit exister une zone de sécurité autour et au-dessus des installations, ordinairement fixée à 500 mètres.
根据规定,在离岸设施周围和上空应该有一个安全区。 正常的安全区是500米。
Venant s'ajouter à l'exploitation sexuelle et aux abus dont les femmes et les enfants sont ordinairement victimes en période de conflit, la pandémie de sida nous rappelle une fois de plus combien il est important de prendre des mesures de prévention concertées pour atténuer les menaces qui pèsent sur la sécurité, la santé et le bien-être des populations vulnérables.
再加上冲突中屡见不鲜的性剥削和对妇女儿童的虐待,艾滋病这一大流行病再次提醒人们,必须采取协调一致的防治措施,减小对脆弱人口安全、健康和福利的威胁。
Le Gouvernement britannique, pour sa part, soutenait que, pour prouver qu'il n'y avait pas eu diligence due et pour pouvoir invoquer la responsabilité d'un État, il fallait établir que ce dernier n'avait pas usé, pour prévenir l'acte dommageable, des soins que les gouvernements apportent ordinairement à leurs affaires internes.
相形之下,英国政府则争辩说,为表明未加应有的注意,引起一个国家承担赔偿责任,那就必须证明这些政府没有为防止有害活动而给予它像各国对待国内有关事务中常给予的那种注意。
Elle n'exige pas que les marchandises soient parfaites ou sans failles, à moins qu'elles doivent l'être pour être propres aux usages auxquels elles sont ordinairement destinées.
它并不要求货物完美无瑕,除非货物要满足常的目的就必须具备该完美状态。
Selon une décision, le fait que le vendeur devait livrer les marchandises dans un pays déterminé et avait des raisons de supposer qu'elles seraient vendues dans ce pays ne suffisait pas pour imposer les normes du pays importateur s'agissant de déterminer la propriété des marchandises aux usages auxquels elles sont ordinairement destinées conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 35.
根据一项判决,即使存在卖方将把货物交付至一个特定的管辖地并能够推断货物将于该处销售这一事实,也不足以因此而采用进口国管辖地的标准来判断货物是否适于第三十五条第(2)款(a)项所指的常的使用目的。
Ils ont ordinairement trait aux unités administratives et comprennent les dépenses afférentes à leurs systèmes de gestion et les dépenses de fonctionnement connexes.
这些费用一般包括服务和行政单位及相关系统和业务的费用。
En sus des fonctions consultatives et autres attributions qu'un poste de rang élevé comme celui-ci implique ordinairement, le titulaire devra être parfaitement capable d'assurer un encadrement opérationnel direct.
除了提供咨询以及此种高级别职务应该履行的职责,这名官
必须有充分的能力直接进行业务领导。
En outre, les emplois qu'elles occupent ordinairement offrent des perspectives plutôt médiocres en termes de salaire, de statut, de participation à la prise de décisions et d'avancement.
此外,妇女从事的主要职业在薪酬、地位、决策权力和职业发展机会方面都较差。
Les sessions ont ordinairement lieu à l'Office des Nations Unies à Genève.
委会届会
常在联合国日内瓦办事处举行。
Les programmes couvrent la plupart des matières enseignées ordinairement dans les écoles, bien que les structures diffèrent dans leurs détails d'une école à l'autre.
这一方案涵盖大部分学校普课程科目,尽管各学校详细的结构不同。
Le Président dit qu'à sa connaissance, les éléments complémentaires mentionnés par M. Rashkow ne sont autres que les clauses techniques détaillées qui figurent ordinairement dans les accords de prêt pour protéger les intérêts du prêteur et de l'emprunteur.
主席说,的理解是,Rashkow先生提及的补充内容是贷款协议
常包含的各种技术规定,目的是保护贷方和借方的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。