Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩而过了。
Elle frôle son ami dans la rue .
她和朋友擦肩而过了。
Nous ne pouvons pas laisser les possibilités qu'évoque le présent rapport nous échapper.
我们不能让本报告提供的机会与我们擦肩而过。
Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那半大不小的小子则成群结伙,满街乱窜。朝手勾着手的小丫头们擦肩而过。
Mardi, c'est la première fois depuis au moins 200 ans que 2005 YU55 passera aussi près de la Terre.
这次周二的“擦肩而过”从至少200年以来2005 YU55小行星第一次离地之近。
Le développement économique, la sécurité et la justice sociale et économique sont restés hors de portée des pays en développement, notamment en Afrique subsaharienne.
经发展、安全和社会及经正义与欠发达国家擦肩而过,特哈拉以南各国。
Si les États nations ou les Nations Unies ne réagissent pas comme il se doit devant ce défi, les forces de la mondialisation nous doubleront à toutes voiles et nous laisseront dans un petit coin insignifiant.
果民族国家或联合国不很好地回应这种挑战,全化力量将与我们擦肩而过,使我们站在一个无关紧要的小角落里。
Il n'est pas faux de dire que c'est la proposition Amorim qui nous a le plus rapprochés d'un accord sur un programme de travail, mais nous n'avons pas su saisir l'occasion qui nous était donnée de sortir de l'impasse.
应该说阿莫林建议我们得到的离裁军谈判会议议定工作方案最接近的方案,但这一打破僵局的机会与我们擦肩而过。
Il est probable que, dans les 15 années à venir, la communauté internationale se sente menacée par un objet géocroiseur (bien qu'il soit plus probable que cet objet ne fasse que frôler la Terre), ce qui obligera, avant d'avoir la certitude qu'un impact se produira, de prendre des décisions cruciales sur l'opportunité d'agir et, le cas échéant, sur la nature de cette action, pour protéger la vie sur Terre d'un tel impact.
全社会在今后15年里很可能面临所感知的撞击威胁(尽管事实上可能会与撞击事故擦肩而过),因,在对这一碰撞将要发生一事有某种了解之前,必须做出否采取行动的重大决定,果,则决定行动的性质,以保护地上的生命免遭可能的近地天体撞击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。