Le bout du chemin que nous avons maintenant atteint est fortement barricadé.
我们现在达到路尽头,障碍重重。
se barricader: se cloîtrer, se replier, se retrancher, s'enfermer, claustrer, fortifier, terrer, claquemurer, enfermer, isoler,
se barricader: sortir, s'ouvrir à,
Le bout du chemin que nous avons maintenant atteint est fortement barricadé.
我们现在达到路尽头,障碍重重。
Des membres de la communauté serbe ont barricadé la route principale menant au village.
塞族社区成员设置路障,锁了进入该村主要道路。
Ils se sont ensuite barricadés dans la maison et, pendant plusieurs heures, ont lancé des tirs nourris contre les forces israéliennes avant d'être maîtrisés.
该两名枪手然后躲在一栋房子负隅顽抗,同色列部队激烈交火数小时后被制服。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安气氛笼罩街头和联合国走廊。
Cependant les voyageurs se défendaient avec courage. Certains wagons, barricadés, soutenaient un siège, comme de véritables forts ambulants, emportés avec une rapidité de cent milles à l'heure.
这时旅客们都在拚命地抵抗,有些被围攻车厢已经变成了防御工事,简直就象一个个活动堡垒,而这些堡垒却正被机车拖着,每小时一百英里速度向前飞驰。
Toutefois, la souveraineté nationale ne doit pas servir à barricader un pays contre le monde extérieur, mais à garantir la sécurité et le bien-être de tous les citoyens.
然而,国家主权不应被看作为阻碍一个国家与外部交往手段,而应作为确保所有公民安全和福利途径。
En effet, les États ne peuvent se contenter de fermer leurs frontières et de se barricader; au contraire, ils doivent inscrire leurs politiques dans le contexte plus large de l'action multilatérale.
在全球化中,国家无法简单地关边和与他国隔绝开来,相反,国家必须联系较广泛多边行动来确定本国政策。
En effet, les États ne peuvent se contenter de fermer leurs frontières et de se barricader; au contraire, ils doivent inscrire leurs politiques dans le contexte plus large de l'action multilatérale.
在全球化中,国家无法简单地关边和与他国隔绝开来,相反,国家必须联系较广泛多边行动来确定本国政策。
Deux véhicules de la MINUK ont été détruits et des Serbes locaux ont barricadé la ville, et empêché ainsi temporairement la police de la MINUK et de la KFOR d'enquêter sur les incidents précédents.
两辆科索沃特派团车辆被摧毁,当地科索沃塞族人在该市设置路障,使得科索沃特派团驻科部队一度无法对先前发生事件进行调查。
La route menant vers Mascara est barricadée par des blocs de pierres pour éviter que des automobilistes s’y aventurent « c’est trop risqué.Les engins n’ont pas encore quitté les lieux » nous dit M.
现在是中午,在通往Mascara省道路上石块路障着,避免可能车辆误入,“那条路还没完,施工机械还没有撤离。”
À la demande de l'ambassade des États-Unis d'Amérique, le 22 avril, des unités constituées de police de la MINUL sont intervenues pour déloger une soixantaine de membres du personnel recruté localement qui s'étaient mis en grève pour demander une hausse de salaire et s'étaient barricadés dans le complexe de l'ambassade.
应美国大使馆请求,联利特派团建制警察部队于4月22日进行干预,赶走大约60名当地雇人员,这些人举行罢工要求提高工资,并在大使馆园内设置路障。
19 L'État partie fait observer que la grève de la faim et le fait de barricader la salle des loisirs de Villawood ont constitué un incident très grave, devant lequel des détenus n'ont pas laissé d'autres, qui avaient besoin de soins médicaux, se faire examiner par le personnel médical et en ont empêché certains de quitter la salle des loisirs.
19 缔约国认为,绝食和控制Villawood娱乐室出入是一起十分严重事件,一些被拘留者阻止其他需要医疗援助人接受医务人员诊治,并阻止部分人离开娱乐室。
Après s'être barricadés dans la base elle-même, les membres du Hezbollah ont tiré des douzaines de roquettes Katuysha sur les villes et villages du nord d'Israël qui, comme c'est le droit de tout État souverain, n'a pas pu et n'a pas voulu accepter que des bombes tombent sur son territoire et rester inactif pendant que ses habitants se faisaient tuer.
色列像所有主权国家那样,不能也不会容忍炸弹落在它领土上,听任它人民被打死而袖手旁观。
Le 4 septembre, les détenus de la prison de Dubrava, le plus grand centre pénitentiaire du Kosovo, ont occupé un quartier de la prison et s'y sont barricadés afin de protester contre les conditions de vie, et ils ont refusé de regagner leur cellule, bien que des représentants de la MINUK leur aient donné des assurances que leurs griefs seraient examinés et qu'aucune mesure disciplinaire ne serait prise contre eux.
9月4日,科索沃最大拘留设施Dubrava监狱人犯占领了一片监狱,设置了障碍,抗议居住条件,并在科索沃特派团官员保证会处理他们抱怨并且不会惩罚他们后仍拒绝返回他们监禁房间。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。