1. 伤;抑郁;忧愁 Son ingratitude m'a chagriné.他的忘恩负义我难过。 Ce refus nous a vivement chagrinés.这种拒绝我们闷闷不乐。 Sous prétexte de ne pas chagriner ses enfants, il leur passe tous leurs caprices.他借口不让孩子们忧伤,竟对他们的任性言行听之任之。
2. 不快;气恼;担忧 Ma fille, dit-elle, j'accepte ton aumône parce que je vois bien qu'un refus te chagrinerait (Zola).她说:“姑娘,我接受你的施舍,因为我看出,要是拒收会你不高兴的。”(左拉) Dans son explication, il y a un détail qui me chagrine, c'est qu'il néglige un point essentiel.他的说明中有一个我担忧的细节,就是他忽略了一个要点。 Cela me chagrine de savoir que tu vas rouler en voiture toute la nuit par ce mauvais temps.听说你要在这恶劣的天气整夜开车,真教我担心啊。
3. 〈古〉激怒 Son monsieur Trissotin me chagrine, m'assome (Molière).她的先生特里索丁我恼,我伤心。(莫里哀)
5.Comme nous, elles sont chagrinées par la perte de leurs enfants, de membres de leur famille et de leurs proches.
象我们一,他们对失去他们的儿子、亲属和亲爱者而痛心。
6.L'avantage d'être célibataire, c'est que, lorsqu'on se trouve devant une très jolie femme, on n'a pas à se chagriner d'en avoir une laide chez soi.
单身的一大好处就是当你于一个大美女面前时,不会因为家里有个丑的而伤。
7.Mais, aujourd'hui, c'est le cœur lourd que je m'exprime, chagriné par les pertes qu'a infligées à mon peuple le tsunami dévastateur du mois de décembre dernier.
但是,今天,我怀着沉重的心情发言,对去年12月毁灭性海啸给我国人民造成的损失感到痛心。
8.Il est chagriné par le fait que les centres d'information des Nations Unies ont été les plus touchés par la réduction des crédits et espère pouvoir collaborer avec tous les intéressés pour y remédier.
它对削减预算给联合国新闻中心带来的重创感到哀,并期望和有关各方携手处理这一情况。
9.Nous sommes toutefois très chagrinés par les circonstances qui imposent cette session d'urgence, à savoir l'aggravation de la situation des civils palestiniens innocents dans la bande de Gaza en raison des actions militaires menées par Israël et de son entêtement continu à ne pas tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant de cesser ses opérations militaires.