Les sanctions ont également un effet débilitant sur les enfants.
制裁也会对儿童产生身体影响。
Les sanctions ont également un effet débilitant sur les enfants.
制裁也会对儿童产生身体影响。
Nous assurons la formation de spécialistes de santé mentale afin de traiter de l'impact psychologique débilitant de la violence.
我们正在培训心理保健专业人员以处理暴力所造成严重心理影响。
L'emploi des mines antipersonnel a eu un effet débilitant sur les sociétés touchées, même après la fin des conflits.
使用杀伤地雷会对有关社会产生破坏性影响,即使是在冲突得到解决后若干时期。
Les catastrophes naturelles se multiplient et ont un effet débilitant sur les populations, en particulier les populations à faible revenu.
自然灾害不断增多,削了人们特别是低收入人口能力。
Ces 10 dernières années, le nombre de cas de dracunculose, maladie très débilitante, signalés dans le monde a chuté de 97 %.
过去十年,世界上患麦地那龙线虫病这种极伤无气病症人数下97%。
Et puis, une autre grave menace contre la paix et la sécurité internationales est la notion d'unilatéralisme qui croît, ronge et débilite.
此外,对国际和平与安全另一个严重威胁是日益增长、逐渐产生严重破坏作用单独行动概念。
L'Autorité palestinienne, paralysée par une crise politique et financière débilitante, n'est plus en mesure d'assurer la sécurité ni de fournir les services de base.
巴勒斯坦权力机构为一场严重政治和财政危机所瘫痪,已经不再能提供安全或基本服务。
Alors que l'épidémie semble pour l'essentiel enrayée, la propagation d'une telle maladie ou d'une maladie pareillement débilitante pourrait affecter certaines économies de la région ou même l'ensemble de l'économie mondiale.
这一疾病爆发看来已大体得到控制,但是如果这一疾病或者另外一种具有类似破坏性疾病来,就会对一些区域经济体,乃至于整个世界经济产生不利影响。
En Afghanistan, l'OTAN travaille en étroite collaboration avec l'ONU et d'autres organisations pour la préparation d'élections, la formation de forces de police et la lutte contre le débilitant trafic de stupéfiants.
在阿富汗,北约正在与联合国以及其他组织密切合作,筹备选举、训练警察,并打击使社会丧失元气麻醉品贩运。
Il nous faut considérer l'effet débilitant du service de la dette, qui sape les perspectives de croissance et compromet la capacité des gouvernements de dégager des budgets pour les programmes sociaux élémentaires.
我们必须解决偿还债务破坏性影响,这损害了增长前景,破坏了政府向基本社会方案提供资金能力。
Montée du chômage, extension de la pauvreté : La forte baisse de la demande globale, dans les cinq régions, exerce aussi un effet débilitant sur la production industrielle et entraîne une montée du chômage.
失业率上升、贫穷增加:所有五个区域总需求大幅度下正在危害工业生产,并导致失业率上升。
Les politiques suivies doivent donner la priorité à la sécurité socioéconomique car cette condition doit être remplie pour que chacun puisse faire des choix, et puisse en particulier refuser un travail dégradant ou débilitant.
各项政策都应把社会经济保障作为重中之重,因为只有有了此类保障,人们才可以做出选择,并有权拒绝忍受有辱人格或极度消耗体力劳动。
Dans le monde en développement, le bilan de décennies de troubles et de sous-développement abominable a été si débilitant que seuls les secours internationaux peuvent aider certains d'entre nous à reprendre pied.
在发展中世界中,几十年动乱和严重不发达状态如此具有破坏性,只有国际救济能够帮助我们中间一些国家重新站起来。
Le lancement de ces roquettes a manifestement créé une situation humanitaire grave et ne peut être qu'un facteur débilitant pour notre région - on songe aux Israéliens sauvagement tués ainsi qu'aux civils palestiniens, qui continuent de servir de boucliers humains et d'écran aux terroristes.
发射这些火箭不可否认地造成了严重人道主义局势,而且是本区域一个破坏因素,不仅残酷无情地谋杀以色列人,而且还以人盾遮掩恐怖方式继续危害巴勒斯坦平民。
La menace d'utiliser les maladies comme armes de guerre et de terreur préoccupe gravement l'Afrique du Sud, tout comme la nécessité de lutter contre les maladies et leur effet débilitant sur le développement socioéconomique de pays partout dans le monde, et tout particulièrement en Afrique.
被用作战争和恐怖主义武器疾病威胁仍然是南非关切事项,因为确实有必要消除这种顽疾及其对世界各国经济和社会发展削性影响。
Tout ceci s'est fait le long de la « Route de l'esclave » dont nous sommes en train de parler, et cela s'est fait en dépit de la persistance obstinée des règles de représentation qui dénigrent tout ce qui est africain, et d'un racisme débilitant contre tous ceux dont les veines sont « entachées » par l'Afrique.
所有这一切都是沿着我们所说奴隶之路发生,而与此同时,诋毁非洲一切人和物代表规则一直顽固地持续存在,而且种族主义做法不断给所有那些其血脉中带有非洲“污点”人造成种种创伤。
La crise de la jeunesse en Afrique de l'Ouest, qui est en partie le résultat de conflits prolongés dans certains pays de cette sous-région et de la situation économique débilitante, risque d'exploser en Afrique de l'Ouest et pose également de graves problèmes de migration pour les pays occidentaux en Europe et en Amérique du Nord.
西非青年问题危机部分起因,是一些非洲国家持久冲突及其日渐衰竭经济局势造成附带结果,而这场危机可能在西非具有爆炸性,而且对欧洲和北美西方国家造成严重移民挑战。
Financement extérieur du développement : Il a été souligné que les mesures d'allégement de la dette prises dans le cadre de l'actuelle Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) ne suffisaient pas à rompre le cercle économique débilitant dont ces pays étaient prisonniers et n'apportaient pas de solution durable au problème de la dette.
发言者强调,当前“重债穷国倡议”之下提供债务减免不足以打破对能力具有破坏作用经济周期和为摆脱债务陷阱提供可持续出路。
Il faut supprimer ou atténuer considérablement le fardeau débilitant de la dette supporté par les pays en développement afin qu'ils puissent investir dans des programmes leur permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'une manière écologiquement viable, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays montagneux pauvres et les pays pauvres lourdement endettés.
必须消除或大幅度减轻发展中国家沉重债务负担,使各国可投资制定方案,以环境可持续方式实现千年发展目标,特别是最不发达国家贫穷山地国家和严重负债贫穷国家。
Contrairement aux principes qu'il prétend épouser, Israël ne fait qu'aggraver l'abjecte pauvreté des Palestiniens et les rendre encore plus tributaires de la prévoyance sociale, notamment par la construction du mur, l'imposition d'un régime de permis raciste et débilitant, l'expansion des colonies de peuplement , l'imposition de fermetures et appliquant de graves restrictions au mouvement des personnes et des marchandises dans l'ensemble des territoires occupés.
以色列与其声称支持原则背道而驰,建设隔离墙,强制推行令人失去活力种族主义通行证制度,扩大定居点,强制结束和严重限制人员和货物在被占领土流动,从而加深了巴勒斯坦人赤贫程度,使他们更加依赖于福利体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。