Dans l'intervalle, la victime est considérée comme déshonorée.
与此同时,受害被认为失去体面。
se déshonorer: déroger,
se déshonorer: se distinguer,
Dans l'intervalle, la victime est considérée comme déshonorée.
与此同时,受害被认为失去体面。
Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.
他们必须对他们行为感到羞趾,丢脸并应该对其作出交代。
La violence n'est pas dirigée seulement contre les femmes qui ont déshonoré la famille ou la communauté.
暴力不仅针对给家或社区带来耻辱妇女。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某将她杀害。
Leur mission : protéger, voire réhabiliter la « e-réputation » de leurs clients : «Déshonorés sur Internet».
保护乃至恢复客户“网络声誉”。
Ce type de comportement avait été utilisé au cours de conflits armés afin de déshonorer les victimes, parfois devant leur propre famille.
这类行为在武装冲突期间被使用于让受害蒙受耻辱,有时甚至当着她自己家。
Le Gouvernement devrait avouer que certaines femmes ont été désignées et brutalisées dans le but de déshonorer et de détruire une communauté.
在一些案件中,为了羞辱和毁灭一个部族社区,把妇女挑出来进行残酷地虐待,政府应当承认有这样案件。
2, L'intéressé à déshonoré sa citoyenneté lao, par exemple, en commettant un acte de trahison ou en portant préjudice à la nation.
相关个侮辱了其老挝公民资格,例如,犯下叛国罪或对国家造成损害。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲、口破旧,绝不丢。
La plupart de ces mesures a trait à des protocoles visant à protéger les enfants contre des traitements qui déshonorent l'humanité dans son ensemble.
大多数此类行动都涉及谋求保护儿童免受使全类蒙羞暴行各项议定书。
Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.
圣雄甘地表明自由运动自取其辱,并宣布暂停。
Les guerres ont provoqué des violences indicibles; des millions de personnes ont péri; des femmes ont été déshonorées; des enfants ont été privés de leur avenir.
战争引发难以形容暴力,数以百万丧失生命,妇女遭到侮辱,儿童被剥夺未来。
Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées.
在印度占领下,克什米尔没有一个家妇女不遭受羞辱和糟蹋。
À la fin du XXe siècle, les groupes armés arméniens ont commis un nouveau crime qui restera dans l'histoire - le génocide de Khodjali qui déshonore l'humanité civilisée.
在20世纪即将结束之际,亚美尼亚武装部队犯下了这个绝对是历史性罪行,霍贾里灭绝种族惨案给文明类带来耻辱。
En outre, des femmes sont tuées pour avoir divorcé de maris qui les maltraitaient, voire même pour avoir été violées, car on estime alors qu'elles ont déshonoré leur famille.
此外,一些妇女因要求和殴打她丈夫离婚而被杀,或者,即便是遭到了强奸也仍然被杀害,这是因为她们被认为使家蒙受了耻辱。
Tous ces méfaits commis sur des êtres humains et le désarroi qu'ils entraînent ne peuvent laisser indifférents d'autres êtres humains, tant la honte qu'ils engendrent souille et déshonore l'ensemble de l'humanité.
所有这些滔天罪行都是对犯下,其他对这些罪行所造成紊乱不能置若罔闻,因为这些罪行所带来耻辱玷污全类,破坏全类声誉。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平员自身队伍中,有侵害了维和员本来要保护和服务。 如果我们不制止或惩处这些,我们就会使这些勇敢男男女女誉扫地。
Les propriétaires d'entreprises du sexe, les pourvoyeurs et les agents du sexe sont considérés impliqués dans le commerce du sexe et sont passibles d'une peine plus lourde dans la mesure où ils violent les droits et les libertés des femmes et les déshonorent.
色情企业、拉皮条者和色情中介被视为色情行业参与者,对这些处罚较重,原因是他们侵犯了妇女权利和自由,损害了她们尊严。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分论据为以下观念辩护:联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使类感到耻辱局势。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青妇女,然后对她们施加巨大精神压力,说服她们以令尊敬方式结束生命,以避免她们不光彩行为被公诸于众,让家蒙羞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。