Il faudrait réfléchir aux modalités d'un tel exercice.
其处理方式可能仍是有待进一步思考的问题。
Il faudrait réfléchir aux modalités d'un tel exercice.
其处理方式可能仍是有待进一步思考的问题。
C'est le deuxième rapport préparé selon ces modalités.
这是第二次以这一形式编写此一报告。
On peut discuter des modalités précises de ces retours.
回返的方法可成为讨论的主题。
Les prescriptions légales portent aussi sur les modalités de financement.
法律求还对经费条款作出规定。
Les paragraphes 72 et 73 traitent de ces modalités nouvelles.
第72和第73段提及这些比较新的方式。
Des négociations sont en cours pour en fixer les modalités.
目前正在谈判具体的细节。
Décisions concernant les modalités pratiques prévues pour la période de transition.
有关过渡期间实际安排的决定。
L'ASCG est organisée selon les mêmes modalités que l'IASC.
德准则委员的管理与际准则委员基金相似。
La Commission arrête dans chaque cas les modalités de telles consultations.
咨询方式,由委员根据具体情况决定。
Il serait important de déterminer les modalités appropriées de cette participation.
有必确定与的恰当方式。
Il faut adapter les modalités de la médiation à chaque situation.
调解的形式必须适合各个情况。
L'État adoptant serait ainsi libre de préciser lui-même les modalités applicables.
这样,确定准确方式的任务将留待颁布完成。
Il arrêtera également les modalités de participation d'autres intervenants au Sommet.
议还将决定首脑议其他伙伴的参与方式。
Ces conditions sont jugées plus attractives que les modalités initiales des emprunts.
这些条件被认为比原先贷款条件更有吸引力。
La législation ne traite pas des modalités de fonctionnement de ces accords.
相关法规没有论述这类协议的实施细节。
Ils se félicitent en particulier des modalités d suivi de la Conférence.
集团和中尤其欢迎在决定后续议的方式方面取得的进展。
Il existe des règles régissant les modalités d'inscription des organisations syndicales.
《工组织登记条》规定了工登记注册的方式。
La réforme a radicalement modifié les modalités d'attribution de la pension.
改革也意味着养恤金的发放标准发生了根本性的变化。
Ces plaintes ont été jugées selon les modalités prescrites par la loi.
这些投诉都按照法律加以处理。
On pourrait également modifier les modalités de participation en fonction des interlocuteurs.
而且,还应根据不同的中介者采取不同的接触方法。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。