Il s'agissait d'une période de tâtonnements dans un contexte difficile.
这是一个在艰难的方案拟订环境下的尝试阶段。
Il s'agissait d'une période de tâtonnements dans un contexte difficile.
这是一个在艰难的方案拟订环境下的尝试阶段。
On a le sentiment qu'il y a eu beaucoup de tâtonnements et que les fonds sont insuffisants.
有一种看法,即安理会做事非常犹豫不决。
Il faut donc procéder par tâtonnement pour définir les orientations les mieux adaptées au stade de développement du pays concerné.
这就必须有一个探索过程,找到最适合国家特定发展水平的政策办法。
En fait, les opérations de maintien de la paix sont le résultat d'expériences et de tâtonnements à travers une série de crises.
事实上,维和平行动是经过一系列危机,通过实践与教训发展而成的。
Afin d'assurer le respect des conditions et d'éviter tout tâtonnement inutile, l'accord ou la participation de l'entreprise au processus d'approbation conditionnelle est indispensable.
为使合并公司有效遵守最后决定,并避免不必要的试探和偏差,有条件核准合并竞争中公司的认同与合作是必不可少的。
Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.
发明创新引起新和多样化,通常是基于艰苦地不断实验和改正错误的知识积累进程。
En outre, il faudra qu'il s'intéresse davantage à la planification en amont de manière à satisfaire systématiquement les besoins en matière de service des séances au lieu de procéder par tâtonnements.
应当调事先规划,以束这种时而能够时而不能够满足会议服务需求的面。
Nous sommes partis, littéralement, de rien et parce que nous n'avions jamais fait cela, nous avons réussi, en procédant par tâtonnements, graduellement, à faire tout ce chemin pour préparer le Timor oriental à cet objectif ultime : l'indépendance.
我们的确是从一无所有开始的,又因为这是我们前所未经历过的,我们兢兢业业地进行探索,我为东帝汶迎接独立的最终目标发挥了很大的作用。
Malheureusement, les tâtonnements du processus de négociation du projet de Protocole à la Convention sur les armes biologiques n'augurent rien de bon et nous espérons que la reprise de la conférence d'examen de cette Convention permettra d'atteindre cet objectif.
不幸的是,对拟议的《生物武器公约》议定书的谈判踌躇不前,这不是好的预兆,但我们希望再次举行的公约审查会议将实现其目标。
Les considérations qui expliquent les tâtonnements de la pratique en matière de réserves tardives valent également en ce qui concerne les délais dans lesquels le consentement des autres Parties contractantes doit être donné et la forme que celui-ci doit revêtir.
说明在实践中人们对过时的保留为什么有所迟疑的考虑因素也适用于其他缔约方必须表示同意的时间长度或此种同意必须采取的方式。
Nous ne prétendons pas, bien entendu, avoir trouvé une solution d'application universelle, car nous savons pertinemment à quel point les conflits peuvent être locaux et individuels, mais, à force de tâtonnements, nous avons tiré des leçons et établi des principes qui pourraient s'avérer utiles pour résoudre des conflits dans d'autres régions du monde.
当然,我们并不假装我们已找到可以普遍应用的解决方案——我们非常了解冲突可能具有各地和各别的特点。 但通过我们的试验过程和错误,我们吸取了经验教训,确定了可能有益于解决世界其他地区的冲突的原则。
Je voudrais faire la requête suivante : que les procédures de mise en place et de décaissement de fonds soient allégées pour une riposte rapide et efficace, car le sida profite de l'ignorance et de la pauvreté des communautés pour avancer, mais il profite aussi des tâtonnements et des retards de financement pour s'installer.
我想提出下列请求:精简申请资金与基金付款程序,以便快、有效地开展防治艾滋病毒/艾滋病工作,因为艾滋病毒/艾滋病不仅在无知与贫困情况下泛滥,而且,我们行动缓慢和资金拖延,也会便利它的扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。