Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿阶级敌人阴谋。
se démasquer: se montrer,
Il démasque le complot des ennemis de classe.
他揭穿阶级敌人阴谋。
Elle se démasque.
她去掉了自己假面具。
Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.
我们必揭恐怖分子真面目,认真听取受害者心声。
En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.
实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸。
Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.
我们在世界上有足够同盟者揭这一阴谋。
C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.
事实上,追踪隐蔽金融作业是困难。
Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.
他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌子人,应该摘掉其虚伪面纱。
Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.
叙利亚在过去几年中认真谈判使以色图无遗。
Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.
我认为,在此有必要揭为国际恐怖主义提供任何理论借口图。
Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.
所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。
Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.
因此必揭腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取财物退还来源国。
Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.
我们对这一罪恶和无意义恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。
Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.
调查必由一个更为严肃小组进行下去,以揭那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙人,如有话。
Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
一个核扩散网已经了出来,这在国际和平与安全面临种种威胁上又增加了一个新层面。
Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.
在国家一级已作出一系决定并采取一系措施,其目不仅是恐怖主义行为肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。
Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.
鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭力,因此必首先确保这种力能被揭出来,然后实施公共政策。
Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.
我们认为,协调我们在这个领域中行动最好办法是转让可以用来发现这种罪行技术。
Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.
如果像人们说那样,提交人只是一个“被发现”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。
Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.
同样重要是要保证设置有关国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败官员。
Ceux qui sont impliqués dans le commerce illicite d'armes devraient être démasqués et punis, qu'il s'agisse des fournisseurs, des acheteurs, des vendeurs ou de ceux qui financent et facilitent ce commerce.
应当揭和惩罚参与非法武器贸易者——供应者、购买者、中间人、供资人和提供便利者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。