Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基础是四大类发挥作用的制。
Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基础是四大类发挥作用的制。
L'écart entre les normes du travail résulte en majeure partie de la concomitance de deux tendances.
劳工标准方面的差距主要是两个出现的趋势造成的。
Cette concomitance nécessaire met en évidence le rôle central des interventions de l'État pour soutenir et développer l'économie capitaliste.
这些必要因素凸显出国家干预在维持和推展资本主义济方面所发挥的关键作用。
Au niveau international, on note une concomitance dans l'apparition et l'évolution de la notion de dignité humaine et celle des droits fondamentaux.
在国际上,人们注意到,人的尊严概念与基本权利概念出现和演变。
Une proposition tendant à se fonder uniquement sur le principe de la “chose jugée” en cas de concomitance de plusieurs demandes de mesures provisoires ou conservatoires n'a bénéficié d'aucun soutien.
有人建议对有关执行临措施的请求进行协调的这类情形应完全根据“定案”的原则予以处理,但没有获得与会者的支持。
Même s'il n'est pas possible d'établir un lien de causalité entre l'ampleur de l'appui financier reçu et l'étendue des résultats obtenus, la concomitance de ces deux variables ne fait aucun doute.
尽管两者之间可能难以确立因果关系,但是得到财会支持的多少与成功程度的关系是不可否认的。
Il est important que l'on comprenne que la concomitance de la crise alimentaire et énergétique mondiale avec le changement climatique constitue des défis globaux et une menace potentielle contre la paix et la sécurité.
重要的是要认识到,全球粮食和能与气候变化发生是一项全球挑战,也对和平与安全构成了潜在的威胁。
Les membres de la Commission de statistique ont par le passé participé à des groupes de discussion avec la Commission de la condition de la femme, tirant parti de la concomitance des sessions de l'une et l'autre Commissions.
过去,统计委员会成员与妇女地位委员会举行联合小组讨论,从而利用了两个委员会开会的特点。
Quatre éditions ont été produites pendant la période couverte par le présent rapport, en concomitance avec diverses réunions, telles que le Sommet Africités, les sessions des Conseils d'administration du PNUE et d'ONU-Habitat et la réunion de la Commission du développement durable de l'ONU.
该《简讯》在本报告所涵盖的期内共发表了四期,与非洲城市首脑会议、环境署理事会和人居署理事会的届会、以及联合国可持续发展员会的届会步。
Néanmoins, un certain nombre de délégations s'était demandé s'il était utile et rationnel d'organiser une session extraordinaire sur le budget en décembre, faisant valoir que la concomitance de la session du Conseil avec les séances des Deuxième et Troisième Commissions avait empêché certaines délégations de participer pleinement à cette session.
但是,一些代表团质疑在12月举行特别预算会议的用途和效用,因为会议第二委员会和第三委员会的会议集中在一个间,使一些代表团无法充分参加执行局会议。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于这些发展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球化和边际化并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球化的温暖之中,而另一部分人在日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。