Qu'importe que l'État soit un État constitutionnel si la société est despotique.
如果社会是专制,则国家是宪制国家就毫无意义。
Qu'importe que l'État soit un État constitutionnel si la société est despotique.
如果社会是专制,则国家是宪制国家就毫无意义。
Le comportement despotique et machiste qui est culturellement inné chez la plupart des citoyens doit être éradiqué.
植根于大多数公民思想意识中无知和专制大男子行必须根除。
Jusqu'aux deux premières décennies du XXe siècle, dynasties familiales et gouvernements despotiques centralisateurs se sont partagés le pouvoir.
在二十世纪头二十年,政权在家属王朝和专制中央政府之间几经易手。
De l'autre, ceux qui souhaitent imposer leurs croyances de manière despotique sans aucun respect pour l'État de droit.
在另一是那些象暴君一样想要把其信念强加给别人并不尊重法制人。
Zhou Wu Wang de Dynastie de Zhou, attaqua la Dynastie de Shang et punit dont le dernière roi, Zhou, qui le plus despotique.
夏桀在位时因暴虐无道,成汤起讨伐,建立了新王朝国爱城技术贴号商。传了六百多年,到纣王时就灭亡了。
L'ONU ne saurait imposer des mesures de portée générale qui portent préjudice aux populations innocentes et qui renforcent en fait l'emprise des régimes despotiques.
它们不应强力实施一揽子措施,这会伤害无辜民众,甚至还会加强专制政府控制。
Comme nous le savons tous, cette situation résulte de l'unilatéralisme, qui contraint les pays à se plier aux exigences déraisonnables et despotiques de la super puissance.
我们大家知道,这一局势是主义产物,主义正在迫使各国屈服这个超级大国高压手段和不合理要求。
Sa délégation estime que le cercle vicieux du terrorisme mondial résulte des agissements unilatéraux et tyranniques par lesquels d'autres nations sont soumises à une oppression arrogante et despotique.
朝鲜代表团认,世界各地恶性循环恐怖主义活动产生于主义和高压行径,这种行径以傲慢和专制态度压迫其他国家。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论蛮横行。
20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.
在薛文灿这样上纲上线质问下,裴、李两方村民果然都缄默不语,再没有人去争这“地主恶霸”老祖宗了,一场即将发生械斗事件就这样平息下来了。
On devrait parvenir à la paix et la sécurité internationales en renforçant le rôle des Nations Unies et non pas en ayant recours à des actes arbitraires, despotiques ou en permettant à une grande puissance quelle qu'elle soit, d'intervenir.
应当通过加强联合国作用,不是通过任何大国专断、蛮横和干预,实现国际和平与安全。
Les relations internationales du nouveau siècle devraient servir à mettre fin aux actes arbitraires et despotiques qui consistent notamment à menacer des États souverains par la force et à leur imposer des sanctions, et à mettre pleinement en oeuvre les buts et principes de la Charte des Nations Unies.
新世纪国际关系应有助于结束这种专断和蛮横,例如以武力威胁主权国家并对其进行制,还应有助于充分执行《联合国宪章》宗旨和原则。
Nous considérons qu'une des façons d'y parvenir serait de restaurer la confiance de la communauté internationale dans l'Organisation des Nations Unies en remédiant à la façon dont certaines questions ont été gérées dans le passé par les Nations Unies, en contradiction avec les buts et principes de sa Charte, par des actes arbitraires et despotiques.
我们认,这方面一个手段是平反过去联合国违背《宪章》宗旨和原则、通过专横和高压处理不当问题,恢复国际社会对联合国信任。
La paralysie actuelle du Conseil de sécurité, imputable à la menace de l'emploi du veto par les États unis, crée une situation de deux poids, deux mesures dans le fonctionnement du Conseil de sécurité. Cette situation est inacceptable et met en lumière le besoin urgent de réformer cet organe, particulièrement en ce qui concerne les privilèges despotiques et obsolètes du droit de veto.
由于美国威胁使用否决权造成安全理事会目前瘫痪状况,产生了一种令人无法接受对于安全理事会工作双重标准态度,并表明迫切需要对该机构进行深刻改革,特别是在专横跋扈和过时否决权方面改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。