L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux.
在激烈的争论后,加泰罗尼亚议会禁止斗牛进行了投票。
L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux.
在激烈的争论后,加泰罗尼亚议会禁止斗牛进行了投票。
Il lui faudra de toute façon franchir ensuite le cap de l’Assemblée, où les débats pourraient bien être houleux.
它必须尽一切方法跨过国民议会[4]道坎,否则它们的争论会异常激烈。
Il est fort probable que le débat sur ces questions en Afghanistan restera houleux et parfois nuisible à l'unité.
阿富汗的辩论,可能继续是激烈的,有时可能阵线分明。
Il y a eu récemment des débats houleux sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
最近,人们在激烈地讨论联合国的作用。
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈的讨论和尖锐的分歧。
Les immenses ressources financières et l'énorme puissance économique de ces entreprises ont suscité de nombreux débats houleux.
企业延伸极广并且资金十分雄厚和经济力量强大,一直是许多激烈辩论的焦点。
Le Conseil rassemble des personnalités de diverses disciplines et les débats qui s'y déroulent sont des fois houleux.
委员会吸引了各领域的顶尖人物,讨论也常常是异常激烈。
M. Pontual (Brésil) dit qu'il y a eu un débat houleux au Congrès national sur la criminalisation de l'homophobie.
Pontual先生(巴西)说,国民议会曾经就憎恶同性恋定罪进行了一场激烈的辩论。
Cette Directive, que le Parlement européen a adoptée après une dizaine d'années de débats houleux, fait toujours l'objet de controverses.
虽然欧洲议会在经过十年的激烈辩论之后才通过项指令,现在仍然分歧很大。
Nous avons tous été les témoins et les acteurs de débats houleux sur le rôle de l'ONU dans le monde actuel.
我们都看到并参与了关于本组织当今应发挥什么作用的热烈讨论。
Je concentrerai mon propos sur la situation houleuse qui règne au Moyen-Orient et, plus précisément, sur le principal conflit qui y sévit.
我将在发言中着重谈到中东动荡不安的局势,特别是谈到中东冲突的核心。
Le rôle de ces facteurs dans la perte d'emplois et le ralentissement de la création d'emplois continue de susciter des débats houleux.
因素究竟在多大程度上造成失业或使创造新就业机会的步伐放慢仍是一个激烈辩论的。
Le mécanisme de sélection des membres du Conseil national intérimaire et la composition finale de celui-ci ont donné lieu à des débats houleux.
全国临时委员会成员的挑选机制及其最后构成是有争议的辩论议。
Les 12 derniers mois semblent avoir été les plus houleux de l'histoire récente du Conseil.
过去12个月显然是安理会近期历史上最为动荡的时期。
En ces temps difficiles et douloureux, je tiens à vous souhaiter tout le succès possible dans la conduite des travaux du Conseil pour ce mois houleux.
在困难和痛苦的时刻,我谨祝愿你在指导个动荡月份的安理会工作方面一切顺利。
L'accord de Banja Luka a provoqué un débat public houleux et a suscité des tensions politiques, ce qui a fait reculer les discussions sur la réforme constitutionnelle.
巴尼亚卢卡区协议引发了一场激烈的公众辩论,加剧了政治峙,使宪法改革讨论受挫。
La question du terrorisme non étatique prête, elle aussi, désormais à des débats houleux, en rapport avec le statut juridique des membres d'Al Qaeda et des dirigeants du mouvement.
次国家恐怖主义也引起了激烈的争论,现在又牵扯到卡伊达成员和领导人的法律地位。
Les publications nationales permettent à diverses idées et tendances politiques de s'exprimer et elles participent à des débats animés, et parfois houleux, sur différents aspects de la politique nationale.
各种观点和政治倾向见诸于国内出版物,就国家政策的方方面面进行热烈、有时激烈的辩论。
Des projets de loi concernant le système électoral et la Commission sont actuellement à l'examen; compte tenu de l'importance qu'ils revêtent pour les parlementaires, les débats pourraient être houleux.
有关选举制度和独立选举委员会的法律草案目前正在审议之中,法律议会成员来说事关重大,因此辩论可能会很激烈。
L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux. La région devient la deuxième d'Espagne à bannir la tauromachie, après l'archipel des Canaries en 1991.
经过激烈的讨论,加泰罗尼亚议会投票通过了禁止斗牛的提案,成为继1991年禁止斗牛的加那利群岛之后,第二个禁止斗牛的西班牙地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。