Verser son sang est aussi admirable que verser sa sueur est innommable.
流出的汗水有多令人嫌恶,流出的鲜血就有多令人佩。
Verser son sang est aussi admirable que verser sa sueur est innommable.
流出的汗水有多令人嫌恶,流出的鲜血就有多令人佩。
L'Expert indépendant a rencontré d'autres cas innommables.
独立专家还会见了其他一些妇女,她们叙述的遭遇也同样令人感到可怕。
Ces rapports seront essentiels quand il s'agira de traduire en justice les auteurs de ces crimes innommables.
报告将对将这些无耻罪犯绳之法有重要作用。
Ce sont eux qui le plus souvent prennent pour cible des civils et commettent les crimes les plus innommables contre eux.
多数情况下是他们把目标指向平民并对平民犯下最为言状的罪行。
Je vous écris pour appeler votre attention sur la toute dernière attaque terroriste palestinienne perpétrée contre les citoyens, d'une horreur innommable.
我写信提请你注意巴勒斯坦恐怖分子最近对色列公民进行的无法容的恐怖攻击。
Elles ont commencé leurs activités de juger les auteurs de ces crimes innommables d'abord par expérimentation à travers des juridictions pilotes.
该司法程序起初只在小范围的实验法庭实行。
La société algérienne a, à son corps défendant, eu à payer un lourd tribut de souffrances, de douleurs et de traumatismes à cet innommable fléau.
阿尔及利亚社会违心地为这些无数的灾付出了沉重的苦、痛苦和创伤的代价。
C'est pourquoi, comme l'a dit le Secrétaire général, aucun peuple, région ou religion ne devrait être visé à cause des actes innommables de ces individus.
确实,象秘书长所说的那样,不应由于个人的言的恶劣行动而对某一个民、或宗教进行攻击。
À nouveau, face à des actes de violence les plus lâches et les plus innommables, nous sommes confrontés à la réalité immuable de l'ignominie du terrorisme.
我们再次面临最怯懦和最不可言状的暴力行为,我们看到了恐怖主义丑恶面目背后永远不变的真相。
L'objectif n'est pas de poursuivre les enfants, mais les personnes, notamment les seigneurs de guerre, qui ont forcé des milliers d'enfants à commettre des crimes innommables.
我们的目标不是起诉儿童,而是起诉那些迫使数千儿童犯下可怕罪行的人,包括军阀。
Cette situation a révélé la vulnérabilité de la communauté internationale au terrorisme, un phénomène d'une horreur innommable qui constitue une menace mondiale contre la paix et la sécurité.
这种现象显示,在极其卑劣并威胁到世界和平与安全的恐怖主义面前,国际社会是多么脆弱。
Ce dernier affront innommable à l'idée que nous nous faisons de la civilisation, idée autour de laquelle nous nous efforçons de stimuler le dialogue en cette enceinte, s'inscrit dans une entreprise systématique d'éradication de la mémoire de tout un peuple.
我们谋求促进联合国就我们的文明思想进行对话,而最近对我们文明思想不可言状的侮辱正是消灭我们文明记忆努力的一部分。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这些文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇谎言和虚假的证词捏造出来的。
L'expulsion des habitants de logements réclamés ou de ceux qui ne pourraient payer des loyers onéreux, le retour à l'expulsion des paysans de leurs terres, la dissolution des coopératives agricoles et la reconstitution des anciens latifundia font partie des mesures explicitement annoncées dans ce texte innommable.
该“臭名昭著”的案文特别声明把住在被索取房屋或付不起高昂租金的人赶走、恢复收回及农民制度、解散农业合作社和重建旧庄园。
Le Rwanda en appelle, à ce titre, à toutes les parties pour qu'elles tiennent compte des intérêts supérieurs des Burundais pour rallier le processus de paix en cours et fortement appuyé par les pays de la région afin de mettre un terme aux innommables souffrances de la population burundaise.
此刻,卢旺达要求各方考虑布隆迪人的最佳利益,并且参加得到该地各国支持的正在进行的和平行动,便使我们能够结束布隆迪人民容的痛苦。
À cette occasion, il a rappelé que le génocide, le nettoyage ethnique et d'autres crimes de guerre étaient traditionnellement liés à l'émergence d'idéologies d'exclusion basées sur la race ou l'ethnicité et que des formes extrêmes de racisme, souvent déguisées sous la forme d'un nationalisme radical, pouvaient conduire à des catastrophes innommables.
在该次会议上,他回顾说,种灭绝、种清洗和其他战争罪行传统上与基于种或民的排外意识态存在联系,通常隐藏在激进民主义幌子下的极端式的种主义可能会导致无法容的灾。
Nous sommes également déterminés à protéger les enfants des conséquences innommables des conflits, de l'horreur des sévices perpétrés à leur encontre, de la violence, des mines antipersonnel, de la discrimination sous toutes ses formes, de l'exploitation, du recrutement forcé dans les forces armées, de l'épidémie du sida qui les touche de manière particulièrement cruelle.
我们还决心保护儿童免受冲突的可怕后果,免受残害儿童、暴力、杀伤人员地雷、各种式的歧视、剥削、强迫当兵和艾滋病毒的危害,艾滋病毒对他们的影响特别残酷。
Malheureusement durant cette période, nous avons pu aussi constater que les tactiques de guerre et la nature des conflits ont évolué, puisque les populations civiles sont de plus en plus la cible de violences et d'atrocités innommables, ce qui a entraîné une nouvelle spirale de la violence et de nouvelles menaces pour les enfants.
不幸的是,自那后,我们还看到战争战术和冲突性质发生变化,平民百姓在其中日益成为暴力和言喻的暴行的目标,从而致使暴力出现新的螺旋式升级,给儿童造成进一步威胁。
C'est du plus profond de mon cœur que je m'adresse à vous et vous offre une vue d'ensemble de la fureur innommable et des destructions innombrables causées par ce cyclone de catégorie 4, avec des rafales de plus de 225 kilomètres par heure, alors que son œil sillonnait deux heures durant notre petite île.
我是在诚恳地向你们讲话,因为我所描述的是这场四级飓风所带来的描述的狂暴和估计的破坏的全景,它的风眼用两小时横越我们的小岛,风力达到每小时140英哩。
En refusant de prononcer un seul mot de condamnation contre les Palestiniens, la communauté internationale en fait approuve les actes innommables commis par les Palestiniens - le lynchage de deux soldats israéliens à Ramallah, la profanation de sites sacrés juifs à Naplouse, l'attaque contre des enfants innocents à Kfar Karom et l'attaque d'Hadera, et l'incitation continuelle dans les médias officiels.
由于未对巴勒斯坦人说任何谴责的话,国际社会已基本上赞同巴勒斯坦的言状的行为——在拉马拉凌迟处死两名色列士兵、在那不勒斯亵渎神圣的犹太圣地……和在哈德拉袭击无辜儿童及官方媒体中不断进行煽动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。