Beaucoup de gens trouveront que c’est scandaleux.Moi je trouve que rien n’est plus normal.
大部分人肯定觉得不值,是我觉得很值。
Beaucoup de gens trouveront que c’est scandaleux.Moi je trouve que rien n’est plus normal.
大部分人肯定觉得不值,是我觉得很值。
A l’âge forte de 30 ans, je dépense le plupart de mon temps dans le sommeil.Est-ce que ce n’est pas un peu scandaleux?
三十出头正当壮年,每天大部分时间都花在睡眠上,这样值么?
Hashim Thaçi dénonce lui un rapport "scandaleux". Le premier ministre du Kosovo se prépare à se défendre.
哈希姆·萨奇称这是针对他耻
报道。这位科索沃总理准备据理力争。
Un gouvernement serait éternel à la condition d'offrir, tous les jours, au peuple un feu d'artifice et à la bourgeoisie un procès scandaleux.
一个政府能永存不坠,只要它每天放烟火给人民看,并提供一场丑
官司给布尔乔亚阶级观赏。
De manière scandaleuse, les Russes ont par la suite essayé de modifier leurs déclarations, indiquant qu'ils avaient en fait signalé leur intention de « déplacer » les troupes et non de les retirer.
无耻是,俄罗斯后来试
修改声明,说它事实上要主张
是,打算“移动”军队而不是撤出军队。
Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.
与会者认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运者玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会打击不力。
Le Gouvernement allemand s'est fixé pour mission d'aider à mettre fin au scandaleux fléau de la pauvreté et au fait inacceptable que par jour 30 000 enfants meurent de maladies évitables.
我们德国政府为自己规定了任务,要帮助结束贫困丑
以及每天有3万名儿童死于
预防疾病
荒唐
事实。
Les pressions et le chantage scandaleux exercés sur les États Membres après que l'Ambassadeur des États-Unis a brandi un bâton et tenté d'imposer 750 amendements au document final entreront dans les annales comme étant la preuve la plus éloquente de la nécessité de bâtir un monde nouveau et une nouvelle Organisation des Nations Unies, dans le respect et la reconnaissance du droit à la paix, à la souveraineté et au développement pour tous, sans guerres d'extermination, sans embargos et sans injustices.
美国大使挥舞大棒,企750
修正意见强行塞进结果文件,令人反感地向其他会员国施加压力,进行勒索,这将被记入历史,成为必须建设一个尊重和承认各国和平、主权与发展权利,排除灭绝种族战争、封锁和非正义
新世界和新联合国最有力
理由。
Bien entendu, nous nous permettons de rappeler que la République tchèque s'est murée dans un silence surprenant et assourdissant lorsque furent évoqués au sein de la Commission des droits de l'homme les cas de torture et de sévices exercés, de manière scandaleuse, sur les prisonniers dans la base navale illégale de Guantanamo.
我们要指出,在该委员会就对关塔那摩湾非法海军基地囚犯实行折磨和暴力
耻
案子展开辩论时,捷克共和国鸦雀无声,令人吃惊。
Les meurtres et les attaques dont sont victimes le personnel international des organismes humanitaires et ceux qui œuvrent à la reconstruction de l'Afghanistan sont particulièrement scandaleux.
对国际人道主义工作人员以及那些为重建阿富汗而工作人
杀害和袭击特别令人遗憾。
Nous nous souvenons tous de la décision scandaleuse du Conseil de sécurité de retirer les soldats de la paix au moment où des dizaines de milliers de personnes sans défense en avaient le plus besoin.
我们大家都记得,当数十万无任何保护人民最需要维和部队之时,安全理事会却令人震惊地作出撤出维和部队
决定。
Selon le Rapporteur spécial, il est scandaleux que dans un monde plus riche qu'il n'a jamais été, tant de personnes luttent pour survivre.
特别报告员认为,在一个比以往更富足世界上,有如此众多
人为生存而挣扎,确实令人愤慨。
Il est scandaleux que cette disposition privilégie l'action unilatérale de l'État lésé, qui peut s'avérer mal fondée, par rapport au règlement des différends dans le respect du droit international.
一个国际公约,即使批准国家为数不多,也是最佳解决办法,因为无论从哪个角度来看,其权威都大于没有约束力
文本。
Toutefois, ce tableau exemplaire a été terni par le comportement scandaleux de quelques individus.
但是,少数人不道德行为玷污了这一堪称楷模
记录。
Il est proprement scandaleux que plus de 840 millions de personnes souffrent de sous-alimentation dans un monde qui produit largement assez de nourriture pour l'ensemble de la population.
在一个产粮足够供养全球人口世界中,竟有超过8.4亿人营养不良,令人感到愤慨。
Il est scandaleux que l'ONU soit devenue une cible pour certains groupes terroristes.
有些恐怖主义集团将联合国定为袭击目标,这让人感到愤慨。
Nous devons réaffirmer notre détermination à créer et préserver des conditions propices pour prévenir ces comportements scandaleux.
我们必须致力于建立和维护一种防止发生这种异常行为环境。
Israël cherche à induire en erreur et agit de manière scandaleuse lorsqu'il suggère à la Deuxième Commission qu'il est disposé à faciliter le fourniture d'une aide humanitaire au peuple palestinien, alors qu'il a fermé les postes frontières en Cisjordanie pendant près de sept ans, empêchant ainsi la population d'accéder aux biens de base.
以色列关闭通向加沙地带边界过境点已近七年,使居民无法获得基本货物,在这种情况下,以色列却向委员会暗示它准备帮助向巴勒斯坦人民提供人道主义援助,这造成了误导,也是令人愤怒
。
Le 27 septembre, le Président Nkurunziza a annoncé que ses consultations avec les partis d'opposition avaient permis de s'entendre sur des questions en suspens depuis longtemps, y compris le respect des activités des partis d'opposition, la réintégration des administrateurs communautaires du FRODEBU injustement démis de leurs fonctions et les enquêtes sur les affaires de corruption les plus scandaleuses.
27日,恩库伦齐扎总统宣布,与反对党协商使各方就一些长期未决
问题达成协议,包括尊重反对党
活动、恢复被错误解职
民阵社区行政人员
职务以及对重大腐败案件展开调查。
Le texte initialement proposé se concentrait sur la situation particulièrement scandaleuse dans laquelle un État ferme les yeux lorsque ses propres forces ou des milices qui leur sont inféodées ont systématiquement recours aux viols en série pour lui permettre d'atteindre ses objectifs militaires ou politiques.
最初案文侧重于特别残暴
情况,即,国家为实现军事或政治目标,任由部队或代理民兵实施有系统
大规模强奸行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。