Cet acteur a subi une éclipse de deux ans.
这个演员隐没了两年。
Cet acteur a subi une éclipse de deux ans.
这个演员隐没了两年。
Sa popularité connaît une éclipse.
他名望下降了。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲过去使我们对更光明未来希望蒙上阴影,我们感到这是可。
Dimitri quitte le groupe et au début des années 90, Dominique s'éclipse lui aussi, laissant les deux frères continuer seuls.
后来迪米特里离开了乐队,多米尼克也于90年代初期离开了,只剩下兄弟俩孤单坚守着。
Dans maints pays en développement, le fardeau de la dette éclipse la fourniture de services sociaux de base.
在许多发展中国家,偿还外债给提供基本社会服务笼罩了阴影。
Nous ne saurions permettre que la crise actuelle éclipse nos efforts pour remettre en route le processus de paix.
绝不能让目前危机阴影笼照在我们寻找使和平进程返回轨道努力之上。
La plus longue éclipse solaire totale du XXIe siècle a plongé, mercredi, dans le noir une grande partie de l'Asie.
最近,人们谈论最多,想必是本世纪持续时间最长日全食了。周三,它是亚洲大部分地区陷入了一片黑暗。
Visible depuis Edimbourg, Soleil, Terre et Lune se sont tous trois donnés rendez-vous sur le même axe mardi 21 décembre pour une éclipse lunaire.
从爱丁堡12月21日周二月食中可以看见,太阳、地球和月球在同一轴线上相遇了。
Pour notre peuple, c'était une éclipse de liberté.
对我们人,那是自由消失。
L'accumulation des armes et des dépenses massives de « défense » éclipsent complètement la multiplication des efforts visant à régler les causes sous-jacentes de la pauvreté et de l'instabilité.
集结武器和所谓防御上重大开支使消除贫穷、动荡和不稳定根源全面努力蒙上了阴影。
Cependant, lorsqu'un géocroiseur entre en collision avec la Terre, il peut en résulter de terribles destructions, qui éclipsent celles causées par les catastrophes naturelles que nous connaissons mieux.
但是,当出现近地天体撞击时会造成可怕灾难,其破坏程度之大使得由更为人所熟悉自然灾害造成破坏相形见绌。
Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.
时尚达人们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失色。
Dans le nord du pays, les pèlerins hindous ont afflué au bord du Gange pour se baigner pendant l'éclipse dans des eaux purifiées censées libérer les âmes et mener au salut.
在北部,印度教徒大量聚集到恒河边上,并把身体浸在水里。他们认为这能净化身心,解放灵魂,得到救赎。
La situation actuelle dans la sous-région de l'Union du fleuve Mano nous préoccupe d'ailleurs beaucoup, car l'escalade de la violence au Libéria éclipse les succès récemment remportés en Sierra Leone.
次区域目前局势确实令人关切,利比里亚境内暴力升级,使塞拉利昂境内最近成功暗然失色。
L'Université Stanford avait installé des moniteurs dans les régions proches ou situées dans la bande de totalité et coordonné, durant l'éclipse, la collecte des données entre les sites SID et AWESOME.
斯坦福大学在全日食附近地区或经过地区放置了监测器,在电离层扰动和AWESOME站点之间协同活动,收集日食发生期间数据。
Il faut veiller à ce que les fonctions du Conseil de sécurité n'éclipsent pas les responsabilités de l'Assemblée générale prévues par la Charte ou celles des autres grands organes de l'ONU.
还必须发展安全理事会职能,但不能使其超越《宪章》赋予大会或联合国其他主要机构责任。
Même si on avait fait état d'une « lassitude des réformes », personne n'avait dit craindre que la poursuite des discussions sur la réforme du Conseil éclipse ou compromette d'autres efforts de réforme.
虽然有人提到“对改革感到疲倦”问题,但无人担心继续讨论安全理事会改革问题会危及其他改革努力或令其失色。
Ma délégation est très préoccupée par la continuation de la violence, qui fait presque tous les jours des victimes parmi la population et éclipse les efforts politiques et de reconstruction en Iraq.
我国代表团对伊拉克持续暴力十分关切;那里暴力导致几乎每天都有伤亡,且使得政治和重建努力都大为失色。
Elle souhaiterait toutefois que la question de la violence à l'égard des femmes n'éclipse pas d'autres questions importantes inscrites au programme de travail de la Commission de la condition de la femme.
但是,她关切是不应让对妇女暴力问题掩盖提高妇女地位委员会议程上其他重要问题。
Je crains cependant que l'agitation de la campagne électorale et la période de combats drainent beaucoup d'énergie et d'attention et éclipsent les avancées encourageantes et ralentissent la dynamique qui vient d'être créée.
然,我担心是,竞选活动杂音和交战季节将会吸纳这么多能量和注意力,给积极趋势蒙上阴影,并影响现已发展起来势头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。