Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
这类语句都加条款的篇幅并使条款不易理解。
Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.
这类语句都加条款的篇幅并使条款不易理解。
Le congé annuel et le congé de maternité ont été rallongés pour les faire correspondre à ceux prévus pour les engagements régis par la série 100.
加年假和产假福利,使之与100号编任用人员福利统一。
Ces événements ont rallongé la triste liste des journées noires de l'histoire au cours desquelles nous avons été témoins de la perte de nombreuses vies innocentes.
这事件在历史记载不幸日子的悲惨的记录中加新的日子,我们目睹许多无辜生命的丧失。
Ces procédures augmenteraient la charge de travail des Chambres et rallongeraient les procès, allant à l'encontre des efforts en vue de juger l'accusé rapidement et équitablement.
这程序将加分庭的工作量并使法庭诉讼时间更,从而影响国际法庭使被告受到公正迅速的审判的努力。
En effet, les procédures incidentes rallongent la durée du procès lorsque la Chambre de première instance chargée de celui-ci est également appelée à se prononcer sur l'outrage.
藐视案件消耗时间,还不算与其有关的审判所使用的时间,因为审判分庭还必须审理案件。
Il ne pense pas qu'il faille rallonger encore une liste déjà trop nourrie, la longueur même donnant la fausse impression qu'il s'agit en fait d'une énumération complète.
他不赞成进一步延已经过的事项清单,因为这会使人产生它实际上是详尽无遗的印象。
Le chapitre contenant des statistiques sur l'état de l'application des recommandations a également été rallongé et comprend désormais une analyse générale et des observations globales.
另外,还报告中提出建议执行情况的统计数字的一节,以纳入全面分析和总体意见。
L'assurance des prêts permet aussi aux prêteurs participants de réduire les taux d'intérêt, de rallonger les périodes d'amortissement et de consentir des prêts représentant un plus grand pourcentage de la valeur du bien57.
贷款保险还可使从事借贷业务者得以降低借贷利率率、延借贷期限、和使用较高的贷款/抵押物价值比率。
Ce n'est toutefois pas le coordonnateur résident qui prend seul les décisions de gestion, mais l'équipe de pays des Nations Unies dans son ensemble, ce qui peut rallonger et alourdir le processus décisionnel.
但是,作出管理决策的并非只有驻地协调员而是整个国别组,这就造成决策过程冗烦琐。
Il note avec une profonde préoccupation que l'itinéraire rallongé que la MINUEE peut actuellement emprunter entre les deux capitales a des incidences importantes sur les plans de la sécurité, de la logistique et du financement.
安理会深为关切地注意到,目前埃厄特派团在两国首都之间延伸的航线有重的安全、后勤和财务问题。
Les délais fixés pour les affaires concernant des fonctionnaires en poste à New York ont été rallongés de 30 à 45 jours, pour être les mêmes pour tous les fonctionnaires dans tous les lieux d'affectation, dans un souci d'égalité.
涉及纽约工作人员的案件最后期限从30天延到45天,从而为所有工作地点的工作人员确定相同的时限,以确保世界各地所有工作人员得到平等对待。
Le Comité estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement afin de tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement dans le cas des éléments décoratifs et des installations électriques, dont la durée de vie utile s'est trouvée rallongée du fait des travaux effectués.
但是,小组认为,应当作出调整,以反映装饰性物件和电力设备的修复方面的折旧因素考虑不充分,因为这修复使得这物品和设备的使用寿命加。
L'incapacité du Conseil de sécurité aujourd'hui d'assumer ses responsabilités face à la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés et de faire cesser l'agression ne fera qu'encourager l'agresseur et rallonger la durée du cycle de violence.
安全理事会今天未能对被占领巴勒斯坦领土上局势的恶化承担起责任并制止侵略,只会鼓励侵略者并延暴力循环的时间。
Si le fait d'associer davantage de partenaires doit inévitablement rallonger le processus, il importe de renforcer le sentiment de contrôle au niveau national et de constituer une plus large coalition en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement.
让更多的合作伙伴参与必然会延报告编写过程,但只有这样,才能强国家自己掌握的意识,并进一步支持千年发展目标的同盟。
Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延自己的工作时间,或者,倘若她们有汇款和其他收入来源,雇佣帮工。
En effet, les poursuites pénales entamées au Danemark sont souvent rallongées et compliquées par des difficultés insurmontables quand il faut produire des preuves d'infractions commises à l'étranger et que les témoins ou les pièces à conviction ne sont pas sur place.
这项修正案的理由是,一般来说,诉讼程序应当在罪犯实施犯罪行为时所在的国家进行,因为,根据丹麦的刑事诉讼程序,在证人和/或证据不在丹麦的情况下,为发生在国外的犯罪行为提供证据,通常会遇到极的——有时是难以逾越的——困难。
Il y a quelques jours à La Haye, notre Conseil exécutif a approuvé une recommandation visant à apporter une modification technique à la Convention afin de rallonger la date limite de conversion d'anciennes installations de production d'armes chimiques pour les nouveaux États membres.
仅仅数天之前,在海牙,我们的执行理事会核准一项对公约做一个技术性改动的建议,为新成员国改装某以前的化学武器生产设施延最后期限。
L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.
在国际金融部门调整期内,这努力的累积效应将加重全球金融体系的脆弱性,并可能拖消除发展中国家偿债义务不确定性的时间。
S'agissant en particulier des ressources nécessaires au titre des installations aéroportuaires, le Comité consultatif a été informé que, puisque la MINURCAT utiliserait des appareils de plus grande taille que ceux de l'EUFOR, il serait nécessaire de rallonger et remettre en état les pistes de l'aéroport d'Abéché.
关于具体的机场设施所需资源,咨询委员会获悉,由于中乍特派团将使用的飞机比欧盟部队的更,所以必须延和修复阿贝歇机场现有的跑道,以容纳这飞机。
Dans une autre communication, il est proposé que, si les réunions intersessions du Comité sont raccourcies, les consultations régionales soient rallongées pour qu'elles puissent donner lieu à un examen plus détaillé des rapports et des thèmes avant la session du Comité.
提交的另一份答复建议,如果缩短审评委闭会期间届会的时间,则必须延区域磋商,从而能够在审评委之前更详细地审评有关报告和问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。