10.En l'absence d'une telle retenue, les négociations pourraient s'égarer ou prendre un temps exagéré avant d'être achevées.
如果没有克制,谈判可能偏离轨道,或花费不必要的大量时间。
11.Nous avons également appris que les responsables syriens ont tenté d'égarer l'enquête, notamment en faisant des déclarations fausses.
我们还了解到,叙利亚官员故意误导委员会,包括作伪证,企图阻挠调查工作。
12.L'informatisation de la filière de transmission présente aussi l'avantage d'éliminer tout risque de perdre ou d'égarer des pièces administratives.
自动化的另一个好处是,拷贝与纸张不同,搬办公室时拷贝不会遗失或放错。
13.Elle la maintient en vie, elle l'empêche de s'égarer et de perdre la voix au risque de devenir muette à jamais.
忆真相向前进;它防止真相偏离方向,防止真相销声匿迹并永远陷入沉默。
14.Sa finesse d'esprit nous ramène souvent vers le possible, vers le réel et nous encourage à ne pas nous égarer dans l'illusoire.
他常常以他的智慧把我们带回到可能作出成就的现实中来,带回到实际中来,他并鼓励我们切勿一厢情愿。
15.Ma montre n'est pas perdue, je l'ai seulement égarée.
我的表没有丢, 我只是忘了放在里。
16.Cependant, au chapitre des bonnes nouvelles, plusieurs échanges de bétail ont été organisés, et les deux parties ont restitué les bêtes égarées ou volées.
特派团成功地安排了几次牲畜移交,把失散或失窃的牲畜交还对方,是一个积极的发展。
17.La conversation est donc le produit le plus sûr : vous ne risquez pas de vous égarer et, petit à petit, la glace va céder.
交谈是最保险的方式:你不会丧失策略误入歧途,样,冰会一点点融化。
18.Le Costa Rica est convaincu que la communauté internationale s'est égarée en chemin dans sa quête de solutions à la situation qui touche le Moyen-Orient.
哥斯达黎加深信,国际社会在寻求解决影响中东的局势过程中迷失了道路。
19.Il fournit des exemples classiques de ce type de situation, à savoir ceux de la pollution transfrontière et de l'avion s'égarant dans l'espace aérien d'un autre État.
所提供的典型的例子是跨界污染和飞机误入一国领空。
20.Sa mise en œuvre, bien que lente, ne s'égare pas et avance.