Résistez au désir d’arborer un sourire hypocrite pendant tout le mois de décembre.
别让自己在整个12月都带着虚伪笑容。
Résistez au désir d’arborer un sourire hypocrite pendant tout le mois de décembre.
别让自己在整个12月都带着虚伪笑容。
Cette réglementation porte également sur la situation des navires qui arborent le pavillon national.
渔业部门管理条例也涵盖国家渔船。
Actuellement, l'opposition regroupe un grand nombre de partis politiques arborant une façade d'unité mais divisés.
此刻,反对派反映了大批分散和表面上政治党派。
Les participants arborent un ruban blanc pour signifier leur engagement.
参与者身白缎带以表示他们。
Les assaillants étaient à dos de chameau et de cheval et arboraient des uniformes.
攻击者骑在骆驼和马背上,身着军装。
Dans de nombreux cas, les partenaires locaux fabriquent et arborent la bannière de l'ONU.
在许多活动中,该基金会地方伙伴制作和展示了联合国旗帜。
Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé.
没有展示有效停车标记车辆会被拖离联合国。
Tu arbores toujours un sourire confiant et gentil ,qui me donne beaucoup de énergie et sentiment de sécurité.
你总是自信、阳光地笑,给人满满温暖、力量和安全感。
Le dhow en question, qui arborait sur sa coque l'inscription XL8.5x10, avait une charge utile de 88 tonnes.
这艘单桅帆船能装载88吨货物,船体上有XL8.5x10标记。
Le panel ne pouvait en être sûr mais on a vu que l'un des navires arborait le pavillon érythréen.
专家团不能肯定,但是其中条船似乎悬挂厄立特里亚国旗。
Née à Los Angeles d'un père producteur et d'une mère scénariste, elle arbore à l'époque un carré très sage.
克里斯汀出生于洛杉矶,父亲是电影制片人,母亲是电影剧作家。
De plus, elles ont continué d'arborer des drapeaux sur l'un de ces bâtiments, en violation du statu quo militaire.
在Varosha,土耳其部队继续翻修些建筑物。
Comme l'a justement souligné l'UNICEF, l'endettement arbore le visage d'un enfant, car les enfants payent au prix fort ses conséquences dévastatrices.
正如儿童基金会正确地说,债务有张儿童脸,因为儿童为其破坏性后果付出最高代价。
La voiture, qui portait des plaques d'immatriculation diplomatique et arborait un drapeau du Vatican sur le montant droit, n'avait pas été endommagée.
没有人受伤,携带外交牌照并在右侧保护板悬挂梵蒂冈旗汽车没有受损。
Quand je suis à Shanghai, je pense aussi à notre histoire commune, dont témoignent aujourd’hui encore les rues arborées de l’ancienne concession française.
在上海让我想起我们有过共同历史,昔日法租界树木葱茏街道今天依然见证着往事。
Elle a aussi sérieusement touché la communauté sikhe, dont des membres ont indiqué que le fait d'arborer des signes religieux faisait partie intégrante de leur foi.
该法还严重影响到锡克族社群成员,他们报告说,展示宗教标志物是其信仰个重要部分。
La commercialisation de produits fabriqués sous licences tels que disques compacts et t-shirts frappés du logo de l'Année ou en arborant le thème est également envisagée.
也在考虑销售带有国际年标志和主题光盘和T恤衫等经许可产品。
Il est à souligner que quiconque n'arbore pas une carte d'identité du Sommet en bonne et due forme se verra refuser l'accès au Centre des congrès.
必须强调指出,为了安全起见,没有佩戴首脑会议有效通行证任何人将不得进入会议中心。
Dix minutes plus tard, environ 450 personnes, dont certaines arboraient le drapeau du Hezbollah, ont pris pour cible des soldats israéliens qui se trouvaient au même endroit.
钟之后,450人,其中有些人举着真主党旗帜,向驻扎在该地以色列国防军士兵投掷物件。
Les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus.
人民军人员和车辆继续在非军事区北区穿行,而没有按《停战协定》要求显示适当特定徽章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。