Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.
一切均按命令办妥。
Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.
一切均按命令办妥。
Les parties doivent être tenues de les mettre conséquemment en œuvre.
必须责成各方对执动计划负责。
Conséquemment, la distinction était justifiée aux termes de l'article premier de la Charte canadienne.
因此,根据《加拿大宪章》第1条,区分是正当的。
On réduira ainsi les risques politiques et conséquemment le taux de rétribution que les investisseurs potentiels seraient disposés à accepter.
样可以减少政治风险,也可以因此产生部门内的潜投资者愿意接受的投资回报率。
La surexploitation, et conséquemment, la surcapacité des flottilles de pêche mondiale est un autre problème urgent qui nécessite d'être traité.
世界渔业船队的大规模过度投资和造成的过渡能力是需处理的又有紧迫问题。
Ils ont fait l'objet de jugement et de condamnations selon les lois américaines et ont conséquemment purgé leur peine aux États-Unis d'Amérique.
他们按美国法律受到审讯并被宣判有罪,并美国服过刑。
Il importe également à cette étape capitale d'avoir une meilleure coordination du soutien des partenaires internationaux pour appuyer conséquemment les efforts du Gouvernement.
关键阶段改善国际合作者为几内亚比绍政府提供实质性支助方面的合作也同样重。
Conséquemment, il existe maintenant un consensus national sur la nécessité de poursuivre la mise en oeuvre du Programme, de façon graduelle adaptée aux capacités nationales.
结果,现存着一种国家共识,认为应以逐步的方式,考虑到国家能力的同时执《动纲领》。
Elle est profondément indignée et bouleversée par le lourd tribut que la population civile a payé et continue de payer conséquemment à ce conflit fratricide.
我们对平民人口由于一兄弟式的残杀而付出的并继续付出的沉重代价深感气愤和沉痛。
En second lieu, et conséquemment, un État viole-t-il le droit international en expulsant un détenteur de double nationalité sans d'abord lui retirer sa propre nationalité?
其次,并由此得出,国家没有先取消本国国籍的情况下驱逐双重国籍人士,是否违反国际法?
Conséquemment, même si l'appréciation des faits par la victime n'était pas avérée, le «mobile du crime» n'est pas un élément de l'infraction reprochée et n'a aucune pertinence.
因此,即使事实证明受害者对事实的评价是不正确的,“犯罪的动机”也不是罪的一素,没有任何相关意义。
Le Gouvernement français a, conséquemment, et non sans difficulté, décidé de réformer profondément le service public de l'emploi afin de l'adapter à l'évolution du monde du travail et aux besoins des demandeurs d'emploi.
为此,法国政府不无困难地决定,彻底改革劳动公共服务机构,以便使其适应劳动市场的变化和申请就业者的需。
Le Président informe à nouveau les membres du Conseil qu'au tour du scrutin simultané de l'Assemblée générale, aucun candidat n'a reçu la majorité requise, et que conséquemment, les deux organes suspendront leurs séances respectives jusqu'à l'après-midi.
主席还通知安理会成员,大会同时进的投票中,没有任何候选人获得法定多数票,因此大会和安理会都将暂停各自的会议,直至下午。
S'agissant de l'application de la résolution 1319 (2000), ma délégation demeure toujours préoccupée par le nombre très élevé des réfugiés demeurant au Timor occidental et appuie conséquemment les recommandations formulées par la mission du Conseil de sécurité.
关于第1272(1999)号决议,我国代表团仍关切,西帝汶还有很多难民,因此我们支持安全理事会特派团的建议。
Cet engagement des États, dont certains sont touchés par le fléau des flux illicites d'armes légères, n'a malheureusement pas été conséquemment soutenu par une assistance financière adéquate, ce qui a limité les efforts de mise en œuvre.
各国——其中有些受到小武器和轻武器非法贩运一祸害的影响——所作的种努力没有得到足够财政援助的支持,从而限制了些执努力。
Le Gouvernement colombien, conséquemment à son adhésion aux conventions internationales, et en particulier au Protocole facultatif pertinent à la Convention relative aux droits de l'enfant, ne recrute pas de mineurs de moins de 18 ans dans ses forces militaires.
依照它所加入的公约,尤其是《儿童权利公约任择议定书》,哥伦比亚政府没有其军事部队中征召18岁以下的儿童。
Il est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés supprimaient leurs subventions agricoles au coton et appuyaient conséquemment les pays concernés dans leur politique pour doter le monde paysan d'infrastructures agricoles adéquates et particulièrement du petit équipement rural.
如果工业化国家能够取消对棉花种植的补助,并支持有关国家的政策,为农村地区提供适当的农业基础设施,尤其是小型农业设施,那么贫穷是可以减轻的。
Le nouvel appel en faveur de l'aide humanitaire lancé par le Gouvernement afghan et la communauté internationale méritent une attention particulière, particulièrement à une période d'insécurité et de vulnérabilité alimentaires accrues conséquemment aux effets de la sécheresse de cette année.
阿富汗政府和国际社会发出的新的粮食呼吁需得到认真的关注,特别是今年由于干旱的影响,粮食不安全和脆弱性增加之际。
Ce déclassement exerce un effet d'éviction sur les moins diplômés, et, conséquemment, leur taux d'emploi sur-réagit à l'évolution de l'activité économique : ils ne trouvent d'emploi que si les plus diplômés qu'eux les délaissent, en phase donc de redémarrage de l'économie.
种社会地位降低现象对文凭较低的人形成一种排斥效应。 他们的就业率对经济活动的变化做出超级反应;他们只有从事文凭高于他们的人所遗弃的工作,亦即经济重新起飞阶段,才能找到工作。
Le fait d'avoir pensé à associer les Burundais à la recherche de la vérité et à ce processus de justice est déjà une première marque de respect pour le peuple burundais qui va conséquemment engager ce dernier à soutenir les mécanismes en question.
有关方面已考虑让布隆迪人民参与查明真相和伸张正义,是尊重布隆迪人民的第一迹象;反过来又将促使他们支持些机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。