Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法国人在虚报餐饮费用上却可以称得上是冠军。
se gonfler: s'enorgueillir, bouffir,
se gonfler: s'abaisser,
Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法国人在虚报餐饮费用上却可以称得上是冠军。
Faire gonfler la gélatine dans de l'eau froide puis l'essorer soigneusement.
把明胶放在水里使之膨胀,然后小把水弄干。
Les produits laitiers ne sont pas toujours nos amis, ils font gonfler.
奶制品也不总是我们朋友,它们会使我们发胀。
Tout cela est susceptible de gonfler les rangs des travailleurs pauvres.
所有这一切都将扩大有工作贫困者队伍。
Les recettes ainsi dégagées iraient gonfler le budget des services sociaux.
节省下来收入将用于提供社会服务。
Cette attaque risquerait de gonfler les rangs des mécontents dans le monde musulman.
这种攻击可能扩大穆斯林世界持异议人士阵营。
Les soldes sont restés relativement stables de janvier à août, puis ils ont commencé à se gonfler en septembre.
18余额一直比较稳定,在9余额开始增加。
Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.
丰富多彩狂热人跑首都,它极大地扩展了工人阶级和有时甚至是危险。
Percer le dessus de petits trous pour laisser l'air s'échapper, sinon elle risque de gonfler et de se dessécher.
为让空气逸出在饼上戳几个小孔,否则活,有可能会膨胀和和干燥。
Les contributions ne doivent pas servir à entretenir des bureaucraties gonflées et des organisations aux effectifs pléthoriques.
我们捐款不应被用于喂养臃肿官僚机构和人浮于事组织。
L'UNOPS a également enregistré à cause des soumissions gonflées une perte nette estimée à 13 000 dollars environ.
项目厅也已因为价格过高投标而受净损失,估计约为13 000美元。
Puis des blousons dans des cuirs fa?on vinyle ou des matières techno et des chemises en voile se gonflent d'air.
紧接着是皮夹克系列,这些皮夹克有运用了乙烯基皮,有运用了电子元素。
Chaque année depuis lors, l'Assemblée générale examine le dossier de la question palestinienne, qui continue de gonfler et de s'aggraver.
自那时以来,大会每年都审议巴勒斯坦问题状况,因为这种状况继续扩大并每况愈下。
Cela gonflerait la vague croissante de violence - au lieu de l'endiguer - dont les civils innocents sont immanquablement les principales victimes.
它将促进而非制止暴力上涨,而首当其冲总是无辜平民。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年非限制性货币政策和国际储备充分供应相结合,共同促进了清偿能力。
Pour éviter de gonfler indûment le budget, le Secrétariat doit veiller à ce que les crédits demandés soient conformes aux besoins réels.
为了解决编制预算过度情况,秘书处必须确保拟议所需资源符合当地实际需要。
S'il apparaît clairement que les procédures d'enregistrement pourraient être améliorées, rien ne permet en revanche d'estimer que les organismes gonflent délibérément leurs chiffres.
对各机构登记程序审查表明还有很大改进余地,但是没有理由说这些机构故意夸大这些数字。
Le mode de rétribution incitait les unités de raffinage de la KNPC à gonfler leur budget annuel puisque les bénéfices en étaient fonction.
付加工费办法给KNPC炼油厂以扩大年度预算额刺激,因为预算额越大,利润额越大。
Ces 10 dernières années ont vu le dossier africain du Conseil se gonfler en volume, et prendre de plus en plus de complexité.
过去十年来,安全理事会非洲问题卷宗越来越厚,所处理问题也日益复杂。
Les migrants, parce qu'ils sont en majorité de jeunes adultes, souvent accompagnés d'enfants, viennent gonfler les rangs des groupes d'âge les plus jeunes.
由于国际移民大都集中在年轻成年人并伴有年幼子女,他们扩大了人口中年轻人群体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,迎向我们指正。