Les Chiliens, l'Assemblée le sait, vivent des temps difficiles.
我智利人正在经历艰难的时;点,大会是道的。
Les Chiliens, l'Assemblée le sait, vivent des temps difficiles.
我智利人正在经历艰难的时;点,大会是道的。
En cette période de notre histoire, personne ne saurait vivre en autarcie.
历史发展到今天,任何个国家都不能独断专行。
Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
在洛尔卡,很多人以前就道生活在地震带上,但并不怎么放在心上。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它的人而言些时刻却是多么奇妙啊!
Enfin, les sociétés du savoir vivront dans un monde de plus en plus intégré, l'économie constituant peut-être le plus puissant réseau d'intégration.
最后,识化社会处在个不断体化的世界中,经济是推动体化的最强大动力。
L'histoire des peuples a démontré qu'aucune entité ne saurait vivre et survivre dans la durée si elle ne repose pas sur la justice et le droit.
人类历史表明,任何实体如果不是建筑在司法和法律的基础上,长远而言都行不通,都不能继续存在下去。
D'autre part, Israël ne peut pas éviter indéfiniment de répondre à la question de savoir quand et comment il vivra côte à côte avec son voisin palestinien.
另方面,以色列不能无限的推迟回答样个问题:在何时以及如何与个巴勒斯坦邻国毗邻相处。
Il n'existe pas à l'heure actuelle de statistiques permettant de savoir combien de handicapés vivent à Macao et quels sont leurs handicaps ou leurs conditions de vie.
目前,尚没有关于在澳门特别行政区的残疾人的数量、类型和生活条件的统计数据。
Dans une économie renforcée, tous les habitants de la Géorgie sauront qu'ils vivent dans un État capable de s'occuper d'eux - qu'ils soient malades ou en bonne santé.
经济得到加强后,全体格鲁吉亚居民道,生活在个能够在生病时或健康时照顾和关心的国家里。
Sachez que vivre dans l'obéissance à Dieu et exécuter Ses ordres, avoir de la compassion pour les gens et s'efforcer d'accomplir la justice est aussi dans votre intérêt.
记住,服从上帝,执行无意、怜悯待人,为伸张正义而奋斗,对你也是有利的。
Il conviendrait également de savoir si les étrangères qui vivent séparées de leur conjoint suisse parce qu'elles ont été victimes de violences au foyer peuvent malgré tout solliciter la nationalité suisse.
她还想道由于家庭暴力的缘故与其瑞士配偶分居的外国妇女是否还可申请瑞士国籍。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour débarrasser le monde de ces engins meurtriers, qui tuent aveuglément, et pour réaliser un grand objectif, à savoir vivre dans un monde exempt de mines.
但是,要在世界上铲除滥杀滥伤武器,实现无地雷世界的目标,仍然需要做很多工作。
Certaines d'entre elles sont peut-être décédées, mais on sait que plusieurs autres sont bien vivantes, et le Bureau du Procureur du TPIR dispose de renseignements sur le lieu où elles pourraient se trouver.
有些在逃者很可能已死,但另几人已还活着,卢旺达问题国际法庭检察官办公室掌握有关可能的下落的情报。
« Nous vous souhaitons ce que nous souhaitons à vos frères en Iraq, à savoir de vivre libres, sans que des étrangers ne contrôlent votre destin, votre volonté, vos décisions, vos ressources, votre présent ou votre avenir. »
“我对你的祝愿如同我对你在伊拉克的兄弟的祝愿样并为之而努力:自由自在地生活,不让外国人控制你的命运、意志、决定、资源,无论是现在还是来。”
La minorité serbe et les autres minorités qui rentrent au Kosovo doivent le faire en sachant qu'elles y vivront dans des conditions normales et sûres et que leurs préoccupations et leurs vues seront prises en considération.
塞族和其少数民族在返回科索沃时必须道在那里生活在正常和安全的条件下,的顾虑和观点得到考虑。
Nous autres qui siégeons dans cette enceinte sommes, je pense, bien placés pour savoir que nous vivons dans un monde instable où les menaces à la paix et à la sécurité, anciennes et nouvelles, peuvent se cumuler dangereusement.
我想,我参加安理会会议的人清楚地认识到,我生活在个不稳定的世界中,对和平与安全的新的和旧的威胁可能危险地加剧。
L'auteur recevait des menaces de mort, des appels téléphoniques et des lettres anonymes. On lui disait qu'il fallait qu'il quitte la région et on lui demandait à quel endroit il voulait mourir, en précisant qu'on savait où vivait sa famille.
提交人收到了死亡的威胁,并接到骚扰电话和书信,要离开该地区并问想死在什么地方,还警告说,道家庭住在什么地方。
Les règles ci-dessus s'appliquent à tous les enfants, indépendamment de leur sexe et de leur situation et indépendamment du point de savoir qu'ils ne vivent pas avec leurs parents biologiques, qu'ils sont abandonnés ou qu'ils sont accueillis dans un milieu familial.
上述《条例》适用于所有儿童,不论其性别、身份,也不论是否与亲生父母生活在起,是被遗弃的还是生活在家庭环境中。
Tant l'histoire que les réalités actuelles nous apprennent que les pays ne sauraient vivre en harmonie s'ils ne suivent pas les cinq principes de la coexistence pacifique et ne se conforment pas strictement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
历史和现实都告诉我,只有遵循和平共处五项原则,严格遵循《联合国宪章》的宗旨和原则,世界各国才能真正和睦相处。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,有责任表达其撒哈拉同胞的合法希望和抱负,即在统的祖国领土上过着有尊严的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。