Les diversions et les ruses sont vouées à l'échec.
分散注意力和玩弄花招是行不通的。
Les diversions et les ruses sont vouées à l'échec.
分散注意力和玩弄花招是行不通的。
Le Groupe des États d'Afrique s'est toujours abstenu de tactiques de diversion.
非洲集团一向不屑于理睬任何旨在干扰各执行公约的伎俩。
Ce serait, au mieux, une diversion.
这最多是一种分散注意力的行动。
Nous ne pouvons par conséquent accepter aucune tergiversation ou diversion préjudiciable au respect de cette condition préalable centrale.
因此,我们不能接受在这一重要的前提问题上模棱两可的态度、有意的破坏或背离。
De son côté, le Front uni a poursuivi ses attaques de diversion au nord-ouest et au sud-est du pays.
联合阵线则继续在阿富汗西北和南部执行牵制战术。
Grâce à cette mesure, il sera plus difficile d'emprunter des routes de diversion et de mener des activités transfrontières illicites.
这一措施将减少利用迂回路线和进行非法越界活动的可能性。
En ce qui concerne le terrorisme, il ne nie pas l'importance de la question, mais estime qu'elle pourrait faire diversion.
关于恐怖主义问题,他不否认这个问题的重要性,但他认为这个问题可能分散了人们的注意力。
Il ne devrait pas y avoir de diversion de ce principe en transmettant cette obligation aux organisations régionales ou aux coalitions de volontaires.
不应将义务转移给区域组织或各联盟而削弱这一责任。
La prévisibilité des financements et un engagement financier à long terme permettent de se concentrer plus systématiquement sur les programmes et d'éviter certaines diversions.
资金的可预测性和长期承诺有助于减少注意力的分散,更加始终如一地聚焦于各项。
Tous les yeux restaient fixés là, et les nouveaux arrivants, et leurs noms maudits, et leurs visages, et leurs costumes étaient une diversion continuelle.
所有目光依然盯着那里,那些新来的人,他们该死的名字,他们的长相,他们的服装,持续不断叫观众分心。
Le Vice-Président, M. Dick Cheney, a déclaré qu'il devait d'abord s'assurer que l'initiative iraquienne constituait une proposition sérieuse et non une simple tentative de faire diversion.
副总统迪克·切尼说,他要首先调查伊拉克的提议是不是严肃,或者伊拉克是不是想分散注意力。
Il peut s'agir soit de vandalisme pur et simple, soit d'une diversion visant à dissimuler d'autres infractions en mettant hors d'état de marche les mécanismes techniques de sécurité.
这可能是简单的故意破坏行为,或者可能被用作一种遮眼术,通过使技术保障机制失效来掩盖其他犯罪。
Toute manoeuvre de diversion, comme celle qui consiste à faire appel à une force de protection internationale, ne peut que porter préjudice au retour à la dynamique bilatérale.
诸如要求建立国际保护部队等任何枝叉战术只会妨碍返回双边进程。
Le projet de résolution dont nous sommes de nouveau saisis recourt à une manoeuvre de diversion illégitime, néfaste, de nature à semer la division, en demandant un avis consultatif.
我们在建议草中再次看到的是一种有害、分裂性、非法和转移视线的请求咨询意见的策略。
Les ministères gouvernementaux, avec l'aide des ONG, jouent un rôle primordial dans l'application des « programmes de diversion » qui ont contribué à soustraire plus de 15 000 enfants au système pénal.
政府各部在非政府组织的帮助下,在执行“转移”中发挥了举足轻重的作用,这帮助从刑事司法系统转走了15万以上的儿童。
D'une manière caractéristique, la direction palestinienne l'a accepté sur le principe, pour ensuite employer toutes les tactiques de diversion lui venant à l'esprit afin de se soustraire à ses obligations.
典型的是,巴勒斯坦领导人原则上接受这一点,然后却采取它能够想到的一切牵制战术,以避免履行其义务。
La générosité du Yangzi semblait tellement inépuisable qu'on a construit les Trois-Gorges, et que deux canaux de diversion des eaux du sud au nord sont en chantier, le troisième étant à l'étude.
长江似乎永不枯竭,于是建了三峡,南水北调的两条线路在修建当中,第三个在研究中。
Il faut croire aussi, et nous le disons à regret, que le prologue commençait à gêner légèrement l'auditoire, au moment où son éminence était venue y faire diversion d'une si terrible façon.
我们还得遗憾地指出,当红衣主教大人驾临,把大家注意力都可怕地分散开的时候,序诗的演出已开始叫观众有点腻烦了。
Cependant, le Sous-Comité a également reconnu la possibilité que la prolifération constante de tels accords ne résulte en une diversion des échanges et n'ait pour effet de fragmenter les processus d'intégration sous-régionale et régionale.
因此,小组委员会强调,在区域和双边基础上的贸易自由化可为深入的区域经济一体化进程提供一个宝贵的替代做法,但条件是这些努力的结果必须是相互一致并且符合多边贸易体系的原则和规则的。
La modification des régimes hydrographiques naturels du fait de l'agriculture des prélèvements, des diversions, de la régulation des cours d'eau et de la pollution aura immanquablement des effets environnementaux et économiques externes, en aval.
通过农业实践、抽水、改道、水流控制以及污染而对自然水文体系进行的改变,往往会引起下游或坡面下环境和经济外貌的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。