1.Nul ne contestera que l'idée d'intégrer les autorités locales dans la société civile est incongrue.
无论以什衡量,将地方当局归入民间社会想法都是不恰当。
2.Soutenir le contraire serait, de notre point de vue, accepter un paradigme aussi incongru que dangereux.
不然,我们认为,等于接受种极危险又荒唐。
3.De plus, chaque situation étant unique et différente, il est incongru de mettre au point des formules générales.
同样,每个局势都是特殊和不同,因此,起草普遍执行是无益。
4.Il y a encore un an, l'idée même d'une contribution internationale était taboue et paraissait incongrue.
就在年前,国际征税想法还是种忌讳,而且被视为是不恰当。
5.Toute idée d'un précédent pour l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud serait donc à la fois incongrue et dangereuse.
因此,为阿布哈兹和南奥塞梯暗示任何种先例都是不适当和莽撞做法。
6.Et l'impact est d'autant plus incongru que les articles North Face continuent de se vendre allègrement à peine quelques heures après le jugement.
判决之后几个小时内,这个品牌假冒产品还在被正常售卖,判决影响显然达不到效果。
7.Il serait dès lors incongru de proposer des projets de directive subordonnant la validité formelle d'une déclaration interprétative au respect de ces formes.
因此,关于订立导则草案要求解释性声明必须遵守这些形才能正有效提议是不适当。
8.Tout débat sur des questions incongrues était inadmissible et ne ferait qu'éloigner davantage le Comité spécial des objectifs qui lui avaient été fixés.
讨论任何不相宜问题都是不能接受,并且只会使特别委员会远离其任务规定目。
9.Il reste incongru qu'au moment où nous déclarons poursuivre l'objectif d'élargir la représentation du Conseil, nous procédons d'une manière qui perpétue la représentation restreinte.
10.De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病患者往往会表现出令人尴尬和为难症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
11.La proposition d'établissement d'une antenne à Zalingei, par exemple, est incongrue dans la mesure où elle ne tient pas compte de la division du Darfour en trois États.
例如,拟议在扎林盖设立个办事分处就不太合适,因为这样做没能顾及达尔富尔分为三个州情况。
12.Non pas parce que l'Érythrée n'est pas suffisamment grande pour obtenir ce qu'elle veut, mais parce que l'idée est trop incongrue et trop irréaliste.
不是因为厄立特里亚不够大,不能为所欲为;而是因为这种想法太不妥当,太不现实。
13.Quinze États, dont cinq membres permanents qui ont le droit de veto, semble être un arrangement incongru pour un organe qui est chargé de la paix et de la sécurité internationales.
14.Cette situation incongrue est d'autant plus indéfendable que l'un des principaux objectifs du nouveau système de sélection du personnel est d'abolir le minimum d'ancienneté exigible dans une classe prévu dans le système précédent.
15.Il serait donc incongru de supposer que l'obligation d'extrader ou de poursuivre un individu accusé d'avoir commis ce crime est limitée par un traité liant l'État qui détient cet individu alors que la nature de la norme violée exclut l'impunité.
16.C'est ainsi que, de façon incongrue, dans une même affaire, il a pu être décidé que les officiers de rang supérieur seraient jugés par les tribunaux militaires, alors que les actes commis par leur subordonnés devaient être jugés par des tribunaux ordinaires.
这种做法造成了不协调情况,对同样行为,高级官员由军事法院起诉,而他们下属行为则由普通法院审判。
17.Certains commentateurs ont établi un parallèle incongru entre les attaques à la roquette et au mortier des militants palestiniens contre les Israéliens à Gaza et les efforts moins meurtriers mais physiquement très véhéments des opposants israéliens au désengagement pour empêcher l'application de cette décision.
18.Il pourrait paraître incongru de consacrer dans un texte relatif à l'expulsion des étrangers une disposition sur l'interdiction pour un État d'expulser ses ressortissants, comme cela est proposé dans le projet d'article 4, mais la délégation de l'oratrice pense qu'un tel principe doit être rappelé.
19.Notre différence de perception n'est pas tellement grande puisque la seule chose que j'ai noté était que je trouvais un peu incongru de nous encourager d'une part à faire venir ici nos ministres, et finalement d'être soi-même absent.
观点不同并不是那大,我提到惟点我认为不大协调是,方面敦促我们请我们部长来此,另方面自己又缺席。
20.Au surplus, même si la règle du parallélisme des formes n'est pas un principe absolu en droit international, il serait incongru qu'une réserve, pour laquelle l'exigence d'une forme écrite n'est guère douteuse, puisse être rapportée par une simple déclaration orale.