Les médecins préconisent qu'il arrête de fumer.
医生竭力主张他戒烟。
Les médecins préconisent qu'il arrête de fumer.
医生竭力主张他戒烟。
Il lui a préconisé de faire de l'exercice.
他建议他多锻炼。
L'auteur de ce texte préconise l'esprit de la liberté.
本文作者大力提倡自由思想。
Préconiser "sincère de faire des affaires", dédiée au service à la clientèle.
崇尚“以诚经商”原则,全心为客户服务。
Préconisé "la confiance en soi, professionnel, optimiste, progressiste" image de l'équipe!
倡导“自信、专业、乐观、进”队形象!
La privatisation continuait d'être préconisée malgré son échec.
尽管失败,私有化仍继续被提倡。
Le Brésil a toujours préconisé une solution pacifique au conflit.
巴西一贯倡导和平解决冲突。
Le Président a fortement préconisé la nomination de magistrats indépendants.
总统强烈提议任命非党派法官。
Je souligne que je ne préconise une approche en particulier.
我强调我不是在提倡某个具体办法。
La seule exception est le PDK, qui préconisait un scrutin majoritaire.
PDK党是个主要例外,它要求采用多数制。
Nous avons aussi toujours préconisé de limiter l'emploi du veto.
我们也一贯提倡限制否决权使用。
Nous sommes également d'accord avec ceux qui préconisent de l'accélérer.
我们还同意其他人表示看法,即我们应加速这一进程。
La Côte d'Ivoire a toujours préconisé la paix par le dialogue.
科特迪瓦一向通过对话来促进和平。
Les représentants permanents ont noté que le Directeur exécutif préconise la transparence.
常驻代表们指出,执行主任已鼓励环境署与各成员国之间保持完全透明。
Elles n'apparaissent pas en ordre de priorité ou de thèmes particulièrement préconisés.
它们既不是按优先次序列述,也不分执行顺序先后。
Cette recommandation a été appliquée; le Tribunal a apporté les améliorations techniques préconisées.
建议已经执行,法庭已经执行了所建议技术改进。
Pendant plusieurs années, ma délégation a préconisé le renforcement du Conseil de sécurité.
我国代表多年来主张加强安全理事会。
Ces deux organes ont aussi préconisé la proclamation d'une seconde décennie internationale.
这两个机构还要求宣布第二个国际十年。
Les changements climatiques étant un problème mondial, l'étude préconise une action internationale.
鉴于气候变化是一个全球性问题,审查呼吁采国际应对措施。
Le dépistage de la population exposée est l'une des initiatives interdisciplinaires préconisées.
一个制定跨部门举措是对有风险居民进行化验,以确诊疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。